侈迷书屋网 > 历史穿越 > 忠勇之家 > 忠勇之家_第10节
听书 - 忠勇之家
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

忠勇之家_第10节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

财产中,正是这些事物,突然间变得最弥足珍贵。

他们的另一项收获就是学会欣赏无趣的价值。一般来说,人们更希望刺激的事情发生,觉得生活中高潮与高潮间的平稳间隔是浪费时间。不过,最近发生了太多刺激的事情。过去这些日子如同七年一般漫长;无论如何,密涅瓦夫人觉得自己像是被拧干后再由轧干机轧过。她打心底里觉得身心俱疲,更别提筋骨和耳膜了;和一个无聊的姑妈在乡下牧师家度过一个冗长湿热的下午,似乎是她眼下最想做的事情。绵延不绝却不见山谷的山峦,充其量只是一片广阔高原,就像西班牙中部地区:而且和高原一样令人神经疲乏。

第三项,也是最重要的收获,便是生命的意义突然清晰起来。在某个最黑暗的夜里,有几个朋友顺道拜访他们,一起听新闻,交流彼此的计划。那些朋友中有老生化学家白治库姆,还有个叫弗林特的年轻人,他写诗,散文也写得不错。当密涅瓦夫人察觉到气氛忧郁而关上电视时,他们坐在那里,大家都因为震惊而一言不发。接着约翰尼·弗林特说道:

“看来我的那个剧本现在是写不完了。这些年我一直说要写。噢,老天。薄薄一卷就好,一群中产阶级”

老白治[22]从他的扶手椅深处发出一声疲惫的嘟囔声。

“至少你到时候还年轻,约翰尼,我是说如果能熬到战争结束的话。我真希望以前能不管那些小事,专心研究腹膜实验。”

“我知道,”密涅瓦夫人说。“我没有你那样的文笔,约翰尼,也没有白治库姆的实验室。但我曾经也有很多貌似很重要的事情想去做。只是不知道为什么,总是抽不出时间去做。”

“时间就像插上飞翼的战车,”约翰尼苦涩地说道。“它这次彻底打败了我们。”

“看来确实如此,”密涅瓦夫人说。“但如果奇迹发生,它就没有……”

好吧,它终究还是没能打败他们。她转身离开窗边时,注意到写字台日历上的日期。就在一年前,她记得,她站在同一扇窗边,收拾好夏日,准备享受秋季。现在她再次站在这里:只是这一次,她重新摆放的不是菊花,而是价值观。

[19] 威尔士干酪(Welsh rabbit):涂着干酪泥和其他作料的烤面包片,典型的威尔士干酪采用切达芝士为主材料,其他作料包括麦芽酒、芥末酱、碾碎的卡宴辣椒或者红椒、辣酱油、白汁或者奶油蛋黄酱。(译注)

[20] 瓦尔特·德拉·梅尔(Walter de la Mare,1873-1956):英国诗人、小说家。他喜好描写童年、大自然、梦境和奇幻的东西。善于用诗的语言创造奇特的气氛和富有魅力的故事,但有时接近荒诞。他的诗集有《聆听者》(1912)、《孔雀饼》(1913)等。小说有《归来》(1910)、《侏儒回忆录》(1921)等。此外,他编有诗文集《到这里来》(1928),后来成为英国经典的儿童读物。(译注)

[21] 约翰·邓恩(John Donne,1572-1631):十七世纪英国玄学派诗人,作品包括十四行诗、爱情诗、宗教诗、拉丁译本、隽语、挽歌、歌词等。(译注)

[22] 白治库姆的简称。(译注)

獾[23]和针鼹[24]

密涅瓦夫人四点结束了会议,离开时她半是愤怒半是绝望。刚听说会议的主题(一个有关治理贫民窟的民间计划,带有很浓的乌托邦色彩)时,那曾引发了她无尽的幻想:但是,她感到奇怪,为什么要离开康福雷家宽敞的柱廊,穿越来到摄政公园?为什么飞马总会被套在平板马车上,由一个笨手笨脚的傻瓜控制缰绳?管理不当,误作友善为善心,误认为数量庞大即是重要性的体现,这些情况得严重到什么样的程度,才会让康福雷勋爵成为这样一个计划的主席?如果总是在饱餐一顿后,在那爬满青苔的陵园里举行会议,这计划怎么可能成功?要是能由我做主,她心想,同时走得飞快,好让风拂过太阳穴,我会让每次会议的举办地都切合计划主题:与会者应该在伦敦东区肖迪奇的某个潮湿地下卧室中进行,大家都坐在倒转的肥皂箱上。四周有老鼠、蟑螂,等等等等。

她决定去动物园,好平复一下自己的情绪。经过壕沟时,她发现白治库姆站在一小群游客中,他低着头,眼睛像往常一样藏在那对灰白前突的眉毛下。

“白治!你怎么也在这儿凑热闹?”

“我一整天都围着吡啶转,我需要呼吸新鲜空气。”

“我也是。不过不是围着吡啶——而是人。我刚打算像惠特曼[25]那样在动物园里游荡一番。你也一起吧?”

白治朝着壕沟点了点头。“伍利[26]那些人挖地是为了发掘逝去的文明。而我们挖地却是要埋葬自己的文明。”

“我听说他们会把壕沟封了,在上面铺上花圃。”

“这么做正合适,”白治冷嘲道。“我猜那是为了提醒我们,‘安全的花朵’[27]仍长在薄土之中。”

“快过来,艾尔弗!”一个女人站在一座砾石堆成的小山丘下,气急败坏地对着她儿子叫道。“你要是掉下来摔断脖子,那绝对是自作自受。还有,”她补充道,“你是不是想把新靴子弄得稀巴烂才舒服!”

“我是城堡之王……”那小淘气鬼站在尖顶上不停喊着。

“让我给你城堡……”她迅速爬上小山丘。但她儿子早已从另一边滑了下去,摊开手掌朝着新来的一拨游客冲去。

“去壕沟往这儿走,女士。一便士带您兜一圈……”

“我想也许你说得没错,”白治说,同时挽起密涅瓦夫人的胳膊。“去看看那些仅仅因为无法控制自己而行为古怪的生物,确实是种放松。”

“我们就去看最滑稽的吧,”密涅瓦夫人说。“从山魈[28]开始,然后是长颈鹿。”

他们朝动物园正门走去。

“再想想哦,”白治说,“我们还是直接去看针鼹。你知道针鼹的吧?”

“我见过关针鼹的笼子,但它从来没出现过。”

“它不会出来的。它是夜间动物。但我们可以让他们把它赶出来。它很值得一瞧,就像一种可怕的警示。啊,长吻针鼹,上帝的创造中我最不喜欢它了。如果它真的是上帝创造的话,但我时常怀疑这点。”

没办法拒绝白治。密涅瓦夫人只能放弃去看那一脸嘲讽的奇妙山魈,还有那会彬彬有礼俯下身子的古怪长颈鹿。不过,她喜欢小啮齿动物屋。那里有整个动物园里最迷人的三种动物——印度狐蝠,它看上去就像是玩偶的雨伞;金丝熊;还有最棒的肥沙鼠。

但白治带着她直接经过这些动物,来到尾端的一排矮笼子前。管理员打开针鼹睡觉的小屋,就在那里面,在小角落里,蜷缩着一个像是用泥捏成的小麻袋状的东西,约2英尺长。不过再凑近观察,就会发现它身上盖着的是短而稀疏的小刺,呈脏兮兮的白色;刺之间是粗糙的毛发,呈棕色,有点发灰。管理员把手伸进小屋,拽着它的一条后腿,把它从里面拉了出来。(“只能这么做,”白治解释说。“没有别的办法能接近针鼹。”)这种生物的腹部比背部还要难看。它有一对很小的猪眼睛,紧紧闭着。它的脸(几乎看不出来它有脸)和一条管状的长鼻子连在一起,那鼻子又细又长,比起身子末端那条短短竹片状的附属物,那鼻子反而更像尾巴。它把鼻子紧紧贴在肚子上,想卷起鼻子但又未果。鼻子里不时发出长长的嘶嘶声,听上去似乎很生气。管理员一把它放下,它又缩回了自己的角落,因为讨厌光线和活动而扭来扭去。

“当然,”密涅瓦夫人尽量公平地说道,“我想它晚上更加活跃。”

“也没活跃多少,”管理员说。“摇摇晃晃走出来,一拿到食物,就又缩了回去。”

(“栖居地:西端,”白治喃喃道。)

“它是靠鼻子把食物吸进去的。没有牙齿。”

“告诉我,”密涅瓦夫人说,“我看它在这儿待了好多年了:你们有没有对它产生任何感情?”

“没有多少,”管理员略带抱歉地回答说。“它只是这样活着,你只能这么说。”

“我们走吧,”白治突然说道。“这和吡啶一样糟糕。而且,这动物让我感到恐惧。”

“它确实不漂亮,”密涅瓦夫人说道。

“漂亮?它简直是罪犯。半个地球上都有它们的踪迹。它们是最低等的一种哺乳动物。几乎不能算活着。它们是懒惰的化身。”

“懒惰?哦,对——七宗死罪的一种[29]。”

“唯一的死罪,”白治说。“好吧,我们都犯过这种罪。有些人没那么严重,但我们每个人或多或少都犯过。没有远见。没有精力。没有鉴别力。精神上的单孔目动物[30]。

密涅瓦夫人很早以前就发现,如果白治感到心烦意乱,他说出的句子就会更短,而使用的词却更长。他们走出屋子,来到清爽的秋日阳光下。

[23] 白治库姆的英文为Badgecumbe,在文中经常人简称为白治(Badger),badger的本义为獾,但变成大写的Badger则可能是指“獾州人”,即美国威斯康星州人的别称。但此处因为又与针鼹并列,所以译者觉得直译成獾更有趣味。獾,分布在欧洲和亚洲大部分地区的一种哺乳动物,毛色通常为灰色,下腹部为黑色,脸部有黑白相间的条纹。耳端为白色。主要吃蚯蚓,但也吃昆虫、甲虫和小型哺乳动物。(译注)

[24] 针鼹(echidna),外形似刺猬,尾很短,体毛有的变成坚硬的刺,刺间和腹面有细毛。多夜间活动,穴居,以白蚁、蚁类和其他虫类为食。卵生,生殖期雌兽腹面皮肤褶襞成囊状,即临时性的育儿袋。有冬眠现象。仅分布于澳大利亚及新几内亚。(译注)

[25] 沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),美国著名诗人、人文主义者,创造了诗歌的自由体(Free Verse),其代表作品是诗集《草叶集》。惠特曼喜欢游荡、冥想,热爱大自然,此处原文说的是do a Whitman,所以译成“像惠特曼那样在动物园里游荡一番”。(译注)

[26] 查尔斯·伦纳德·伍利(Charles Leonard Woolley,1880-1960),英国考古学家,以发掘美索不达米亚的乌尔古城(现伊拉克境内)而出名。他被认为是第一位“现代”考古学家,并于1935年因其对考古学的贡献被封为爵士。(译注)

[27] “安全的花朵”(this flower, safety)出自莎士比亚的戏剧《亨利四世》,“Out of this nettle, danger, we pluck this flower, safety”(我们从危险的荨麻中,摘下这安全的花朵)。(译注)

[28] 山魈(mandrill):也叫鬼狒狒,猴科山魈属,世界一类保护动物,主要产于非洲中西部,是世界上最大的猴类。山魈有浓密的橄榄色长毛,马脸凸鼻,血盆大口,獠牙越大表明地位越高。山魈为群居动物,杂食性,栖息于热带树林,喜欢多岩石的小山,它们的智商也相当高,和狒狒相当,是最聪明的猴类之一。(译注)

[29] 七宗罪(Seven deadly sins),13世纪道明会神父圣多玛斯·阿奎纳列举出各种恶行的表现,分别为傲慢、妒忌、暴怒、懒惰、贪婪、暴食及色欲。此处“懒惰”指的是精神上的懒惰。(译注)

[30] 单孔目动物:最原始的哺乳动物,虽然具备哺乳动物的全部基本特征,但却有许多爬行动物的特点,体现出哺乳动物由爬行动物演化而来的若干祖征。因此,在分类学上把单孔目单独列为原兽类,称之为兽类中的活化石。单孔目动物均为卵生,卵在母体外孵化。所谓“单孔”,指的是单孔目动物的消化道、排泄道和生殖道均开口于一个共同的腔里,卵或精液以及排泄物均由同一孔道排出体外。这个共同的腔,叫做泄殖腔,目的名称也就由此而来。针鼹即为单孔目动物的一种。(译注)

疯狂的一天

写信时,密涅瓦夫人无意间抬起了头,透过客厅的后窗,她看见一样之前从未留意的东西:树上的最后一片树叶正被风吹落。前一秒它还在那儿,挂在最高的树枝上,在风雨中疯狂摇摆。下一秒它便在屋顶上飘转,小小一片,凄凄凉凉,破破烂烂。它的飞行路线就是书上标志章节结束的阿拉伯花饰,是宣判夏季死亡的执行令上的最后一卷。椴树又一次光秃秃地站在那里。

就是那样:也算是件好事。一开始,像大多数人一样,整个十月以及十一月的大部分日子,密涅瓦夫人享受着温暖天气的魔力。那些日子怡人舒

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X