他说:“感赞安拉,让我平安到达了这座城市。”
盖麦尔·泽曼庆幸自己已来到一座城边,坐在河沿,洗了洗脸和手脚,休息了一个时辰。回想起自己昔日的安逸生活,而见此时此刻远离新婚妻子和故土,饥饿疲惫不堪,又孤身一人,不禁惆怅万分,泪水簌簌下落。他边落泪边吟诵道:
我把赠品藏起,
它却自显露。
不期困意消失,
失眠趁机而入。
我心灰意懒,
大声高呼:
司命之神啊,
千万不要惜护我!
如今我的心,
在狭窄的缝隙中寄宿。
盖麦尔·泽曼又吟道:
司友情的神灵,
如果对我公平,
为何困意突然消失,
别离我眼中?
呼请尊贵的先生,
慈悯临终者;
对无辜屈辱者,
给予应有同情;
让穷苦人富起来,
更是情理所应,
盖麦尔·泽曼再吟道:
他们再三责备我,
我未屈从他们。
捂住我的一对耳朵,
装聋作哑人。
唤声贪杯者,
听我回答他们:
我会择其一位,
择后丢入寰尘。
天命既然如此安排,
眼虽有却失神。
盖麦尔·泽曼吟完诗,休息片刻,抬脚走进了城门。
盖麦尔·泽曼进了城门,不知该往哪里去,于是穿城走了一趟,由陆门进城,一直走到面临大海的门出城,一个人也没有遇见。
那是个坐落在海边的一座城市。盖麦尔·泽曼出了海门,继续朝前走,来到海滨园林,穿过一片林木,行至一座果园门前站了下来。这时,一个园丁走出园门,对盖麦尔·泽曼表示欢迎。园丁说:“你好哇,小伙子!赞美安拉,让你平平安安穿过这座城市,来到这里。快进园中来吧,以免被本城人看见你。”
盖麦尔·泽曼听园丁这么一说,不禁大吃一惊,忙抬脚进了园门,问园丁:“这座城里的人们怎么样?”
园丁说:“你有所不知,该城里的居民都是拜火教徒。小伙子,看在安拉的面上,请你告诉我,你从哪里来呀?怎么到这里来了呢?因何进入我们这个国家呀?”
盖麦尔·泽曼把自己的经历从头到尾讲了一遍。
园丁听后,觉得好生奇怪,说道:“孩子,你有所不知,伊斯兰国家距我们这里很远。我们之间的距离,若走水路,需要四个月时间;若行陆路,要走整整一年。不过,我们这里常有载满货物的商船开往伊斯兰国家,由这里先驶往檀香岛,然后去永亨岛。永亨岛的国王叫舍赫曼。”
盖麦尔·泽曼听园丁这样一说,沉思良久。认为留在园丁身边,给园丁当助手,从事着看园劳动,那是再好不过的了。想到这里,盖麦尔·泽曼对园丁说:“老人家,您能留下我做您的助手,在园中帮您干活儿吗?”
“欢迎,当然欢迎!”
从此,老园丁教盖麦尔·泽曼在园中浇水、整枝、除草,并给他一件齐膝短袍,让他穿上干活。就这样,盖麦尔·泽曼一天忙到晚,不时因想到妻子布杜尔公主而落泪。他日夜吟诗,表达对妻子布杜尔公主的思恋之情。其中有这样的诗句:
你们许下诺言,
可否已经实践?
你们的话已经说出,
可否付诸行动?
我为情熬夜,
你们却一觉睡到天明。
熬夜与安睡,
彼此不大相同。
我们曾经立誓,
爱情深深埋心中。
谣言诽谤你们,
词语皆不由衷。
无论喜与怒,
好友终究是良朋。
我的心饱受折磨,
多么期盼同情!
并非所有的眼,
都像我的眼睛;
并非所有的心,
都像我这样钟情。
爱神折磨人,
此话正好言中。
淡忘钟情者吧,
即使肠中烈火熊熊。
情敌当判官,
有冤何处诉讼?
倘非缺少爱,
钟情之心何处生?
在帐篷中熟睡的布杜尔公主醒来,发现自己的腰带被解开,系在腰带上的那块红宝石不见了,丈夫盖麦尔·泽曼也不在身边。她非常纳闷,心想:“主啊!怪呀,我那亲爱的到哪里去了?好像是他拿走了红宝石,而他并不知其中秘密呀?他究竟到哪里去了呢?定是遇上了什么不测。如若不然,他是不会离开我片刻的。那块该诅咒的红宝石!”布杜尔沉思片刻之后,心想:“倘若我去告诉侍从,说我的丈夫失踪了,他们定会生邪念,打我的主意。因此,我必须想个办法……”
想到这里,布杜尔换上盖麦尔·泽曼的衣服,缠上盖麦尔·泽曼平常最喜欢缠的那条头巾,再用围巾遮住口与鼻子。让一女仆坐在驼轿里,然后走出帐篷,大声呼喊仆人。
仆人们闻声,立即牵过马来,布杜尔纵身上马,然后吩咐仆人打点行装,收拾帐篷,立即启程上路。
布杜尔公主女扮男装,再加上她的身材、相貌与盖麦尔·泽曼王子没有两样,因此没有人不相信她就是盖麦尔·泽曼本人。
经过几天的跋涉,布杜尔一行来到一海滨城市,在城外搭起帐篷,开始歇脚。布杜尔问行人:“这个城市叫什么名字?”
有人告诉她:“这座城市名叫阿卜努斯城,国王名叫艾尔马努斯。国王有个独生女,名叫哈娅蒂·努福斯。”
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
第一百九十夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,布杜尔公主女扮男装,再加上她的身材、相貌与盖麦尔·泽曼王子没有两样,因此没有人不相信她就是盖麦尔·泽曼本人。
经过几天的跋涉,布杜尔一行来到一海滨城市,在城外搭起帐篷,开始歇脚。布杜尔问行人:“这个城市叫什么名字?”
有人告诉她:“这座城市名叫阿卜努斯城,国王名叫艾尔马努斯。国王有个独生女,名叫哈娅蒂·努福斯。”
布杜尔公主在阿卜努斯城郊外落脚休息的消息传入宫中,艾尔马努斯国王立即派差使前来打探来客的情况。差使来到他们的帐篷前,问他们由何而来,他们对差使说:“这是舍赫曼国王的公子,返回永亨岛,路经此地。”
差使回返,向艾尔马努斯国王禀报情况。国王听罢,立即率文武百官前往拜见。
艾尔马努斯国王来到帐篷前,布杜尔公主离鞍下马,国王也离开马背,相互致礼问候。之后,国王把布杜尔公主一行接入城里,带入宫中,摆上丰盛筵席,一番热情款待。然后送客人到迎宾馆下榻。
布杜尔公主在迎宾馆住了三天。布杜尔沐浴过后,露出白皙面容,英俊无双,人见人爱。
第四天,国王艾尔马努斯来见布杜尔,见布杜尔衣着华美,举止潇洒,谈吐大方,不由得满心喜欢。国王说:“孩子,休息得好吧!你要知道,本王已是年迈之人,膝下无子,只有一个女儿,身材、容貌与你相仿。我年事已高,治理国家已感心有余而力不足啊。孩子,我有一事与你相商,我希望你留在我的国家,并将女儿许配给你,也将王权交给你,不知意下如何?”
布杜尔公主低下头去,羞得前额直冒汗。公主心想:“我一女儿身,这种事如何使得呀?倘若我违抗国王命令,说不定他会派兵把我杀死,白白丧命于此地;假若我答应了国王的要求,事情总有一天要暴露,到时岂不丢脸?如今,我已失去了亲爱的丈夫,也不知道他的下落,一时不知到何处去找,要想得到暂时解脱,我也就只能答应国王的要求,以便等待安拉的裁决。”
想到这里,布杜尔公主抬起头来,对艾尔马努斯国王说:“就照陛下的想法安排吧!”
国王听布杜尔一口答应,喜上眉梢,当即吩咐传令官向阿卜努斯城居民报告喜讯,发动居民装点城郭,张灯结彩。
之后,国王召集朝内文武百官、王公大臣、将军侍卫、宫廷仆役、法官要人,并请来证人,当众宣布自己退位,王位由布杜尔接替。旋即,老国王亲手为新国王布杜尔穿上朝服,众朝臣拜见新国王,没有人不相信面前这位新国王是一位男子。因见新国王貌美出众,体态窈窕,有的人竟当场尿了裤子。
百官们见新国王精神抖擞,举止得体,无不感到高兴。但谁都不曾想到眼前这位年轻国王实是一位公主。
布杜尔登上国王宝座,喜讯不胫而走,迅速传遍四面八方。
老国王艾尔马努斯开始为女儿哈娅蒂公主准备嫁妆。
几天之后,嫁妆备齐,老国王开始大宴宾客,并为女儿举行隆重盛大婚礼。新郎新娘入洞房,布杜尔公主与哈娅蒂就像天上的两轮圆月,或像同时出升的两个太阳。
男女傧相点燃蜡烛,铺好床铺,放下帷幔,关上房门,然后相继离去。洞房里,灯火辉煌,而新郎布杜尔与新娘哈娅蒂却相对无言。
布杜尔想起自己的丈夫盖麦尔·泽曼,不禁忧虑缠心,痛苦难耐,泪水潸然下落,吟诵道:
远行的人儿啊,
忐忑我惊心。
借问你的躯壳里,
可有一息尚存?
眼诉失眠苦,
泪流常洗瞳仁。
但我却仍然期盼,
失眠常伴眼神。
自你离去之后,
此地空留钟情人。
且请淡忘吧,
远方可有故人?
即使不是我,
也会整日泪淋;
地面虽然宽广,
也会被思念之火吞。
我向安拉诉说,
离开伙伴的痛苦;
但他们终不解,
我的眷恋思慕情至深。
我的罪过只有一项,
就是思恋他们。
恋人的命中,
有欣幸亦有苦辛。
布杜尔吟罢诗,坐在新娘哈娅蒂的身旁,与她亲吻,然后站起来,走去做小净。小净过后开始做宵礼,直到哈娅蒂公主睡熟,布杜尔公主方才上床安歇。布杜尔与哈娅蒂公主背对背,一直睡到东方亮。
次日清晨,老国王艾尔马努斯携太后来看女儿,问起新婚之夜的情况,哈娅蒂把新郎的表现及其所吟诵的诗歌,如实告诉了父母。
布杜尔走去临朝,坐在宝座上,接受文武百官、国家要员、将军王公们朝拜。百官们恭恭敬敬向新国王行吻地大礼,为新国王祈祷祝福。
布杜尔微笑着,向他们一一赐予锦袍、礼物,因此,王公大臣、文武百官更加爱戴、敬重这位新国王,祝福新国王万寿无疆。他们都相信布杜尔公主是位漂亮的男子汉。
随后,布杜尔国王发号施令,公正裁决,大赦天下,减免赋税,明确赏罚,日理万机,直忙到红日两沉。
一日政务处理完毕,夜色降临,布杜尔回到寝宫。见哈娅蒂公主独坐在新房中,布杜尔便走到她的身边,轻轻地拍了拍哈娅蒂公主的背,说了几句安慰的话,又吻了吻新娘的眉心,然后吟诵道:
我的心底秘密,
已由泪道明。
我的身体渐渐消瘦,
原来因为爱情。
爱在我的心中隐藏,
很想述说我的苦衷;
背后议论的人们,
熟知我的情形。
远去的人儿,
您去我感到心空;
今您仍居住在,
我的脏腑中。
我的泪整日不干,
岂知泪与血相交融!
我愿以自己的心,
为您赎买灵魂,
以平复朝思暮想,
浓浓的眷恋情。
爱在心底藏,
却伤及我的眼睛,
日不思食夜不成寐,
眼泪终日如泉涌。
莫非有人猜想,
我对他心怀二意;
可惜我的耳朵,
听不到他的声音。
可怜的好心人哪,
对我的猜测不得要领!
唯有盖麦尔·泽曼,
堪寄我的初衷。
英姿勃勃好男儿,
人间美德一身兼容。
万物宽亦厚,
令世人忘记二公:
扎伊德的慷慨,
穆阿维叶①的宽容。
让我赋诗赞美您,
只叹诗难尽兴。
若非嫌诗太长,
决不让韵脚落空。
布杜尔吟罢诗,站起身来,擦了擦眼泪,走去做小净,然后做宵礼,一直到哈娅蒂公主进入梦乡,自己方才上床躺在哈娅蒂公主的身边入睡。
次日清晨,布杜尔早早醒来,洗漱毕毕,做过晨礼,便走去近殿上朝。坐在宝座上,发号施令,处理国家大事,日理万机,十分忙碌。
老国王艾尔马努斯来到女儿房中,问及昨夜情况,公主一一详告,并把布杜尔吟诵的诗歌向父亲背诵了一遍。公主对父亲说:“父王,我从未见过像我夫君这样理智、腼腆的男子。不过,我见他总是落泪吟诗,间或长吁短叹。”
老国王说:“女儿啊,你忍耐一下吧!今夜将是第三夜,假若他仍不与你共枕同眠交欢,我自会有安排的,说不定我会废黜他的王位,把他驱逐出我们的国境。”
父女俩就此达成了共识,决计照此意见办理。
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
————————
①穆阿维叶(600-680),伍麦叶王朝创立者。639年任大马士革总督。657年同哈里发对抗,发生绥芬之战。受阿拉伯贵族拥戴,自任哈里发,建立王朝。对基督教徒持宽容政策,建世袭专制王朝。
第一百九十一夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,老国王艾尔马努斯来到女儿房中,问及昨夜情况,公主一一详告,并把布杜尔吟诵的诗歌向父亲背诵了一遍。洞房花烛,两夜过去,公主的期盼没有得到满足,遂将心中苦闷说给了父王。
公主对父亲说:“父王,我从未见过像我夫君这样理智、腼腆的男子。不过,我见他总是落泪吟诗,间或长吁短叹。”
老国王说:“女儿啊,你忍耐一下吧!今夜将是第三夜,假若他仍不与你共枕同眠交欢,我自会有安排的,说不定我会废黜他的王位,把他驱逐出我们的国境。”
父女俩就此达成了共识,决计照此意见办理。
布杜尔在繁忙的政务中度过了一天。夕阳西下时分,布杜尔离开宝座,回到寝宫,只见那里烛光通明,哈娅蒂公主坐在那里,等候着丈夫。这时,布杜尔想起自己的丈夫盖麦尔·泽曼,想起自己和丈夫度过的那一段不长的甜蜜日子,禁不住哭了起来,连声叹息不止。
布杜尔吟诵道:
我的事安拉全知道,
无足可遍天涯行。
如同日光灿烂,
光芒照苍穹。
我深理解他的意向,
因此思念倍增。
自打爱上他的那天起,
把忍耐赶出了心中;
忍耐与爱情,
正如水火互不相容
登录信息加载中...