侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 一千零一夜 > 一千零一夜_第115节
听书 - 一千零一夜
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

一千零一夜_第115节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

看见了什么,你告诉我!要说实话,不许撒谎!凭刻在苏莱曼戒指上的咒符起誓,假若你想借谎言逃出我的手心,那是妄想!如果你的话不真实,我必将拔掉你的羽毛,扒下你的皮,砸碎你的骨头!”

飞魔戴何士说:“女施主,我决不撒谎。倘若我的话不确切,任凭施主发落!我今夜从中国境内的海岛上飞来。那是埃尤尔国王管辖的地方,国王管辖着若干岛屿,海域辽阔,物产丰富。国王有七座宫殿,精美绝伦。埃尤尔国王有一个女儿,堪称绝代佳丽;我笨嘴拙舌,简直不知道怎样向你描述公主的容颜,也描绘不出来。不过,我可以概略地给你说上几句。那公主的发髻酷似漆黑之夜,而面颊则像艳阳普照下的白昼。正如诗人所云:

三束额发垂眼前,

忽见夜晚现。

面时空中月,

夜空两轮明月悬。

“公主鼻梁尖而高,如亮剑利刃;两腮似紫荆香醇,面颊如白头翁花瓣;樱桃小口中含着白玉;她的涎水香过玉液琼浆,足以熄灭烈火的折磨;她口齿伶俐,对答如流:她酥胸高耸,人见人爱。感赞伟大的造物主,创造出了这样的人间奇迹。公主双臂匀称,正如诗人所云:

腕上若无手镯拦,

溪水顺袖流入掌中。

“公主有着两个大乳房,洁白如象牙,如同两轮满月,又似两颗大石榴;她的腹部内收,恰似埃及科卜特人的束腰;她有沙丘般的丰隆臀部,人站起时双臀横卧,人躺下时双臀站立。正如诗人所云:

丰臀挂细腰,

似欲横占道。

每逢思之我站起来,

她站而丰臀卧倒。

“臀下的两条大腿就像玉柱那样美丽,其美不可言传。公主两脚轻盈柔嫩,令我感到奇怪的是那双脚怎么能支撑得住丰臀和大腿。公主之美,实在一言难尽……”

幸福的国王陛下,讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第一百七十五夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

飞魔戴何士吟完诗,对仙女说:“公主的臀下的两条大腿就像玉柱那样美丽,其美不可言传。公主两脚轻盈柔嫩,令我感到奇怪的是那双脚怎么能支撑得住丰臀和大腿。公主之美,实在难以描述。公主的父亲是位强悍的国王,奇勇过人,日夜征战四海,不畏艰难,因为他既是个暴烈的君王,又是勇武的征服者。他手握重兵,管辖着许多岛屿、城市,海域辽阔,拥有七座金銮宝殿。

“埃尤尔国王十分喜欢我刚才给你讲过的那位女儿。因为爱女儿,他从诸王那里搜刮到大量钱财,为他的女儿建造了七座宫殿。七座宫殿各具特色,互不相同:第一座是水晶宫殿;第二座是大理石宫殿;第三座是铁铸宫殿;第四座是玛瑙宫殿;第五座是银宫殿;第六座是金宫殿;第七座是宝石宫殿。七座宫殿陈设华丽,摆放的全是金银器皿,帝王御用物品应有尽有。埃尤尔国王嘱咐他的女儿在每座宫殿中住一年,然后搬入另一座宫殿。

“公主名叫布杜尔。布杜尔公主美貌扬天下,所以许多君王派使者找埃尤尔国王向他的女儿求婚,致使埃尤尔国王不得不开始考虑女儿的婚事。

“有一天,国王对女儿谈起婚姻之事,布杜尔公主说:‘父王,女儿没有结婚意愿。我是公主,理应统治他人,焉容男子统治我呢!’每当公主拒绝一桩婚事,求婚者的欲望却增强一分,致使中国岛屿的周边国家的君王们纷纷派人前来求婚,络绎不绝,同时送来大批珍贵礼物;还有的修书求婚,语词恳切,欲望强烈。

“国王多次与女儿商议她的婚事,公主一次又一次拒绝,怒气冲冲。公主布杜尔对父亲说:‘父亲,您若再向我提婚姻之事,我将拿来宝剑,倒在地上,胸口对着剑锋,一死了此生。’国王听女儿这样一说,脸色顿时阴沉下来,忧心如焚,唯恐女儿寻短见,然而一时不知如何回绝那些虔诚的求婚者。

“‘孩子,假若你坚决拒绝婚事,以后你就不要再出入宫门了。’随即,国王把公主关在一个房间里,并派十位女仆看守着,严禁她到其余几个宫殿去,以表示对女儿十分恼恨;与此同时,国王修书给各国国王,告诉他们说,布杜尔公主已经神经错乱,已被关禁闭一年时间。”

戴何士稍许停歇,继续对仙女梅姆娜说:“我的女施主梅姆娜,我每天都去那里看公主一趟,欣赏她的美丽容貌,在她沉睡的时候亲吻她的眉心。因我十分喜欢她,所以我不会伤害她。公主的美貌实乃世间罕见,人见人爱,甚至人人都会对她产生嫉妒之心。女施主,不妨跟我一道去领略一下公主的窈窕身段、靓丽美貌,证实我的话是真还是假之后,你对我要抓要罚,全由你做主,我无条件地听从你的摆布。”

飞魔戴何士一口气说了这么长长一番话,然后低下头去,收缩翅膀,渐渐下降。

仙女梅姆娜听后,一阵冷笑,往飞魔脸上啐了一口唾沫,说道:“你说的这个女孩子,不过是个尿瓶子罢了,那算什么漂亮!不过,凭安拉起誓,你讲的倒称得上一件新奇之事。喂,你这个该死的,你还是听我给你讲一件怪事吧!我今夜看见了一位美男子,假若你去亲眼看一看,即使那美男子在熟睡之中,其美貌也能令你神魂颠倒、心荡神驰,叹为观止的!”

“那美男子究竟是什么人?”飞魔戴何士问。

仙女梅姆娜说:“戴何士,你有所不知,那小伙子的故事与你谈到的那位公主,情况颇为相似。小伙子是位王子,其父王多次催他结婚,均被他拒绝。由于他违抗父亲的旨意,父王大为恼火,一气之下,将儿子关在了我住的那座旧城堡中,今夜我外出时,看见他睡在那里。”

“我的女施主,请你带我去见识一下那位美男子吧!看看他是否比我见过的那位布杜尔公主漂亮!据我所知,当今世上,再没有比布杜尔公主更漂亮的人了。”

梅姆娜说:“你说的不对!我敢断言,当今世上,没有比我见到的那位王子更标致的人了……”接着又对飞魔说:“该死的妖魔,你在说谎呀!我敢断言,在当今的世上,没有比我看见的那个小伙子更漂亮的了。你敢把你喜欢的公主和我喜欢的男子相比,难道你疯啦?”

飞魔戴何士回答是,并说:“女施主,看在安拉的面上,我不说谎。你不信,你就跟我一起飞往中国岛屿,跟我一起去看一看我的那位公主,然后我们回来,跟你一道去看看那位美男子。”

仙女梅姆娜说:“看来,非亲眼看一看不行了!因为你是个醉鬼。不过,在我跟你看和你跟我去看之前,我们要先打个赌。假若你的那位公主比我的那位美男子漂亮,就算你赢;不然的话,赢者就是我了。这样行吗?”

飞魔戴何士说:“我完全同意这个条件。走吧,跟我到中国海岛上去吧!”

仙女梅姆娜说:“我的那位美男子就在下面的城堡里,比你那位公主近得多,我们起下落,去看完我的那位小伙子之后,再飞往中国岛看公主吧!”

“就听你的安排!”

仙女与飞魔渐次下降,片刻后落在古城堡上。梅姆娜将飞魔带入大厅,站在床旁。梅姆娜撩开蒙在盖麦尔王子脸上的锦被,但见王子面部光芒四射,闪闪放光,如旭日东升,光华万丈。仙女回头望着飞魔戴何士,说:“该死的飞魔,你睁开眼睛好好瞧瞧吧!世上哪能再找到这样漂亮的男子?你别发疯了!我们姑娘家,都被他的美貌吸引住了。”

飞魔戴何士一番仔细打量,点了点头,说:“女施主,凭安拉起誓,你是可以原谅的,这男子的确漂亮。不过,尚有一事要讲,那就是男女的情况不大相同啊!凭安拉起誓,说句实话,你的这位美男子的相貌,其美,其秀,颇与我见到的那位公主相仿,他和她简直就像一个模子刻出来的孪生兄妹。”

梅姆娜听飞魔这样一说,不大满意,脸上的光华顿时消失,面色突然黯淡下来,伸展翅膀,重重地拍打了飞魔一下,力量之重,几乎送戴何士一死。

梅姆娜说:“凭安拉起誓,该死的飞魔,你说的这叫什么话!体现在就带我去把你喜欢的那位公主带到这个地方来吧!我们把两个熟睡的男女放在一起,仔细端详,比一比,看究竟谁更漂亮。假若你不马上按照我的吩咐行事,我就用火烧你的身,让你尝尝我的厉害,然后把你撕成碎片,抛撒在旷野上,让驻足者与行人引以为戒。你要立即行动,不得有误!”

飞魔戴何士说:“我一定照办!我知道我那位公主是最漂亮、最动人的。”

说完,飞魔戴何士振翅腾飞,梅姆娜同时起飞,旋即向中国岛屿飞去。

仅过一个时辰,飞魔与仙女便带着熟睡中的布杜尔公主飞回了古城堡。只见布杜尔公主身着金丝绣花薄绸睡衣,刺绣工艺精美绝伦,袖口上绣着这样的诗句:

世间有三人,

我不欢迎他们来访;

原因一怕监视,

二惧嫉妒狂。

前额放光华,

首饰叮叮当当作响。

斗篷质地非一般,

内储龙涎香。

额发还待衣袖来掩,

取去首饰莫忙。

飞魔与仙女携熟睡中的布杜尔公主降落在城堡上,然后将公主放在美男子盖麦尔的身边,同时揭开二人的面巾。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第一百七十六夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,飞魔戴何士与仙女梅姆娜携熟睡中的布杜尔公主降落在城堡上,然后将公主放在美男子盖麦尔的身边,同时揭开二人的面巾……仙女与飞魔定睛细看,惊异地发现彼此相貌一模一样,真像孪生兄妹,或似同胞兄弟,令人看过,由衷喜欢。正如诗人所云:

莫恋那美男子,

献媚屈从习气不可沾。

不要厚此薄彼,

一视同仁等量齐观。

飞魔戴何士说:“我的这位公主更漂亮!”

“不!我的这位王子更漂亮!”梅姆娜说:“戴何士,你这个该死的,莫非你是个瞎子?难道你没有看到王子容颜俊秀、体态匀称?你听我表表这位美男子吧!倘若你真喜欢你带来的这位公主,那么,你就照我这样赋诗赞美一番。”

说完,梅姆娜一连数次亲吻盖麦尔王子,然后咏诗赞王子:

我有什么罪呀,

你竟对我展示怒颜?

你是杨柳嫩枝,

安慰从何谈?

你那黑黑的瞳仁,

神光多灿烂!

纯真的情与爱,

皆系此其间。

锐利的目光可穿透五脏六腑,

差煞长矛和利剑。

情思使我感到负担沉重,

简直无力承受衣衫。

你知道我深恋着你,

你晓得我内心的忧烦。

我的爱全寄于你的身上,

要我总忍耐下去实在艰难。

如果心心相印,

我便不套总像夜间。

我的身与骨,

如今瘦细得可怜。

我赞美天上的月亮,

圆得可爱像只玉盘。

天上和人间的美,

实在难以用言传。

那些责难爱情的人哪,

我向你进一言:

请你直率地讲,

你可曾为谁而伤感?

呼声冷酷的心,

可知他应该可怜?

我希望悲悯之情真,

以便焕发心中的诚与善。

英姿勃勃的美男子,

定会引人多看一眼。

而我遭人袭击,

我的侍卫却袖手旁观。

美男优素福,

集英俊于一身;

你美世间无人可比,

可言至美绝伦。

精灵遇见我,

因害怕我而丧胆。

当我遇到你时,

我的心却不住抖颤。

我吃尽了人间苦头,

全为你躲避风险。

我终日思念你,

不知经历多少磨难。

你那乌发盖着云鬓,

前额上银光闪闪。

二目中黑白分明,

苗条身材人皆称赞。

听罢梅姆娜吟诵的诗句,飞魔戴何士高兴至极,惊佩之至,说道:“你用这首美丽的诗歌赞颂了你心中的王子,显然你一直在为他担心。我亦有诗赞颂这位美丽公主。”

戴何士走上前去,俯身亲吻布杜尔公主的眉宇,望望梅姆娜,又望望布杜尔公主,开始吟诵道:

我去访问朋友,

行至一个峡谷,

不期在谷地,

遭到劫匪抢杀。

我醉于情酒之中,

歌舞伴着泪下。

若有人寻求幸福,

听我说几句话:

美丽的布杜尔公主,

堪称报春一枝花。

我真不知道,

该如何赞颂公主的美:

先说她的二目如剑?

先表述她的鬓角上的光华?

先描绘她的身材似长矛?

一时我心乱如麻。

我在路上遇到的人,

无不打听她:

不论是在当地,

还是奔走在天涯。

唤声公主啊,

请你睁眼看看他。

容我问公主一句:

我的心究竟今在何峡?

戴何士吟完诗,仙女梅姆娜说:“喂,戴何士,咏得好!吟得妙!可是,这两个人,哪个更漂亮呢?”

“我的公主布杜尔比你那个王子漂亮。”

飞魔与仙女开始争论,愈争愈烈。一说公主美,一说王子美。梅姆娜大声呵斥戴何士,试图以武力相加。戴何士见此情景,还是屈服了。他柔声细气地对仙女梅姆娜说:“既然谁也不服谁,我出个主意吧:你的话和我的话都不算数,我们找位第三者来,让他来为我们进行公正裁决,我们服从第三者的裁决就是了。”

仙女梅姆娜自感胜券稳操,一口答应:“就照你说的办!”

说罢,仙女用脚跺地,只见一位精灵立即从地下钻了出来,那精灵是个独眼,遍身疥疮,两眼就像脸上的两条裂痕,头生七只角,四道额发垂地,两手像树枝杈,指甲似狮爪,驴腿骡身。精灵钻出地面,看见仙女梅姆娜,先行吻地礼,继而两臂交叉在胸前。

精灵名叫盖什格士。他对仙女说:“公主殿下,有何吩咐?”

“喂,盖什格士,我想请你来给我与这个可恶的飞魔之间做裁判。”仙女说。

紧接着,仙女梅姆娜把事情的原委从头到尾讲了一遍。

精灵盖什格士听罢,仔细打量盖麦尔王子和布杜尔公主的面容,只见王子与公主躺在床上,相互拥抱,各自搂着对方的脖颈,亲密无间。精灵发现两个人的容貌俊秀

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X