侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 一千零一夜 > 一千零一夜_第112节
听书 - 一千零一夜
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

一千零一夜_第112节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

答。

过了一会儿,阿里·本·毕卡尔示意亲属放我回家看看,我这才同他告别,出了门,简直不敢相信自己终于摆脱了这场灾难。我在两个人护送下回到家中。

回到家中,亲人们一看见我,个个批打自己的面颊,人人惊恐哭号。我用手示意他们不要作声,他们方才平静下来。

护送我的那两个人离去后,我一下子就瘫在床上。一觉醒来,已是次日大天亮。我睁开眼,见家人守在我的身旁。他们问我:“你究竟遭到了什么磨难?”

我说:“给我拿水来!”

他们给我端来水,我喝了足够。之后,对他们说:“过去的事情,就让它过去吧!”

片刻后,他们相继离去。我向我的伙伴们表示歉意,我问他们家中丢的东西是否已有部分送还,他们告诉我说:“送回来了一些,但送的人没有进家,把东西丢在门口就走了,我们连他们的人影都没见。”

我在家中休息了两天,连一步都迈不动。后来,我强打精神,到浴池洗了个澡。我的心一直在牵挂着阿里·本·毕卡尔和莎姆丝·奈哈尔。

几天来,我一直没有听到他俩的消息,也不能去看阿里·本·毕卡尔。我在家中也感到恐慌不安。后来,我向安拉做了仟悔,感谢安拉护佑我平安回到家中。

过了几天,我决计出门到那个地方去看看。刚要出门,忽见一位女子站在我的面前……

我凝神细看,终于认出那是莎姆丝·奈哈尔的贴身侍女。

当我认出她时,便加快了步伐,而侍女则紧跟在我的身后。我心中恐惧不安,每看她一眼,心中的怕意便增加一分。她对我说:“先生,请站住!我有话对你说。”

我头也不回,一直走到一座清真寺门前,只见那里空无一人。侍女追了上来,对我说:“到清真寺里去吧!我有话要对你说。你不用害怕,只管放心就是了。”

我进了清真寺,侍女也跟着进来。

我叩拜两次后,站起来,走到侍女面前,边叹息边问:“有什么话要对我说?”

她问到我的情况,我将发生的事情全部告诉了她。随后,她把莎姆丝·奈哈尔的情况告诉了我。

我问她:“你有什么消息吗?”

“那天你走后,我见大汉们破门而入,心中惊惶万分,怕他们是哈里发派来的人,担心他们就是来抓我们和我们的女主人的;如果真是那样,我的命就没有了。我和两个女仆迅速登上房顶,从高墙跳下去,藏在老百姓家里,然后费了好大周折,方才回到王宫。当时,我们非常狼狈,但还是把事情隐瞒下来了。那一夜,我不敢合眼,忐忑不安,如坐针毡,好容易才挨到了夜幕降临时分。”

侍女接着说:“天色暗下来之后,我打开临河的后宫门,喊来船公,乘上我们那天送艾卜·哈桑和阿里·本·毕卡尔坐的那条小船。我对船公说:‘我们的女主人到现在还没回来,我乘船到河上去找一找她,但愿能听到她的什么消息。’船公划起小船,向河心划去。夜半时分,忽见一条小船向王宫后门划来,划船的是个男子,上面还坐着一个男的,二人之间坐着一个女子。船到岸边时,那女子下了船。我仔细一看,发现那不是别人,正是我们的女主人莎姆丝·奈哈尔。我又惊又喜,只觉一块石头落了地,忧愁情绪云消雾散,希望又回到了心中。”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第一百六十六夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,那侍女说:“天色暗下来之后,我打开临河的后宫门,喊来船公,乘上我们那天送艾卜·哈桑和阿里·本·毕卡尔坐的那条小船。我对船公说:‘我们的女主人到现在还没回来,我乘船到河上去找一找她,但愿能听到她的什么消息。’船公划起小船,向河心划去。夜半时分,忽见一条小船向王宫后门划来,划船的是个男子,上面还坐着一个男的,二人之间坐着一个女子。船到岸边时,那女子下了船。我仔细一看,发现那不是别人,正是我们的女主人莎姆丝·奈哈尔。我又惊又喜,只觉一块石头落了地,忧愁情绪云消雾散,希望又回到了心中。我急急忙忙上了岸,走到夫人跟前,她急忙吩咐我给船公一千第纳尔,我立即照办。”

侍女稍稍停顿,接着又说:“我和两个女仆送夫人返回宫中,伺候她上了床。那一夜,夫人心烦意乱,没有睡好。第二天早晨,我没有让男仆和宫娥进房间去看夫人。那一整天,我都没有让他们进夫人的房间。

“第二天,夫人方才醒来。我发现她面色苍白,简直就像刚从坟墓里爬出来似的。我给她的脸上洒了些玫瑰水,她这才有了精神,坐了起来,更过衣,洗了洗手。我给她端来饭菜,她只吃了一点点。其实,她一点胃口都没有,我一番好言安慰,对她说:‘夫人,你受惊了。你要多多保重自己的身体。哎,真是太危险了……’”

侍女问:“夫人,你是怎样逃生的?”

莎姆丝·奈哈尔开始对我讲述遭劫经过:

我的好侍女,凭安拉起誓,我的磨难太深重了,简直不如归真了更轻松些。当时,我相信必死无疑了。盗贼们把我们带出高海尔宅院时,他们问我:“你是什么人?你在这里做什么?”

我回答:“我是歌女。”

他们相信了我的话。他们又问阿里·本·毕卡尔:“你是什么人,来这里干什么?”

阿里·本·毕卡尔说:“我是平民百姓。”

他们把我们带往他们的住地。因为害怕,所以我们走得很快。到了他们的住处,他们便开始仔细审视我的衣着和首饰,认为我说的不是实话。

他们说:“这样贵重的宝石项链,一个歌女哪里有钱去买?喂,姑娘,对我们说实话吧!你究竟是什么人?”

我没有回答他们。我心想:“现在他们把我杀掉,不过是想把我的首饰弄到手罢了。”我下决心不回答他们,一声不吭。

之后,他们把目光转向阿里·本·毕卡尔,问道:“你究竟是做什么的?看样子,你根本不像平民百姓。”

阿里·本·毕卡尔没有出声。我们都闭口不谈自己,只是哭啼落泪。安拉终于征服了那些盗贼的心,他们有些同情我们了。他们问:“你们所在的那座宅院是谁的?”

“宅院是高海尔先生的。”我回答道。

其中一个盗贼说:“我和高海尔很熟悉,我知道他住在另一座宅院里。我马上把他叫到这里来。”

他们商定把我单独关在一个地方,把阿里·本·毕卡尔关在另一个地方。他们对我们说:“你们俩好好休息一下,不要怕你们的消息传出去。你们在这里很安全。”

之后,他们的头目去找高海尔,把他带来了。就这样,我们的事情完全被他们知道了。我们看到了高海尔。后来,他们当中的一个人给我们弄来了一条船,把我们送到了船上,将我们送到河对岸后,他们就离去了。

片刻之后,巡夜的马队来了。他们问:“你们是什么人?”

我上前和骑兵队长对话。我对他说:“我是哈里发的爱妃莎姆丝·奈哈尔。我喝醉了酒,到一些大臣们的夫人那里去玩,不期遇上了盗贼,将我们带走,然后送到了这个地方。他们看见你们,便慌忙逃跑了。我要给你奖赏。”

骑兵队长听我这样一说,认出了我,急忙离鞍下马,把我扶上马背,然后又将阿里·本·毕卡尔和高海尔扶上马。现在我还在为他俩担心,尤其挂念阿里·本·毕卡尔的朋友高海尔。你赶快去看看他。代我问候他,向他打听一下阿里·本·毕卡尔的情况。

高海尔继续叙述路遇女仆的情景:

女仆说:“我知道了夫人的经历,劝她好好保重身体。我对夫人说:‘望你多多保重。’夫人听我这样一说,生气了,对我大发雷霆。之后,我离开夫人来找你,但没有找到。我怕去看阿里·本·毕卡尔,就站在那里等你,以便向你询问阿里·本·毕卡尔的情况。你从我这里拿点儿钱去吧!也许你借了朋友的东西,东西被偷走了,必须赔偿人家。

我说:“好吧!”

我跟她走到我的店铺门前,女仆对我说:“你先在这里等一会儿,我去去就来。”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第一百六十七夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,高海尔接着讲路遇女仆的情景……

女仆对我说:“你在这里等一会儿,我去去就来。”

过了不大一会儿,女仆带着钱回来了。她把钱袋递给我,说:“以后我到哪里找你呢?”

我回答说:“我现在回家去。我设法同你联系就是了。现在去阿里·本·毕卡尔那里不方便。”

女仆告别我离去。

我带着钱回到家中,数了数钱,那一袋里装着整整五千第纳尔。我把这些钱分成几份,留给家人一些,送给借给我东西的朋友一些,作为补偿。

我带着家仆看了那被盗的宅院,随后叫了两个木匠、两个瓦匠,重新装修房子,恢复原样,让女仆住在那里。

没过多长时间,我把发生的一切忘了个一干二净。

我去看望阿里·本·毕卡尔,刚进门,就有几个仆人迎上来。其中一个仆人对我说:“我们日夜都在找你呀!我们的主人已许下诺言,谁能把你找来,谁就成为自由人。我们都在找你,但不知道你在什么地方。我们的主人的身体渐渐好转,只是时醒时睡,时睡时醒。主人每次醒来,总是念叨你的名字,叮嘱我们一定把你找来。”

仆人把我带到阿里·本·毕卡尔的面前,我发现他说话很吃力。阿里·本·毕忙尔一看见我,便哭了起来。

“欢迎你呀,我的好友!”阿里·本·毕卡尔费力地说。我扶他坐起来,把他紧紧抱在怀里。

阿里·本·毕卡尔对我说:“兄弟,我一直躺着。赞美安拉,让我看到了你。”

我扶他下了床,走了几步,给他换上衣服,给了他一些水喝。我发现他的健康情况的确好转了许多。

接着,我把见到莎姆丝·奈哈尔贴身侍女的情况对他讲了一遍。我说:“阿里·本·毕卡尔兄弟,你要振作起来,不要灰心!”

他的脸上终于绽现出笑容。

“一切都会好起来的!你放心就是了。”我安慰他。

阿里·本·毕卡尔吩咐仆人端上饭菜,又让仆人全部退下,我俩坐下来一道进餐。他说:“兄弟,我们遭遇的苦难,你都亲眼看见了。”

阿里·本·毕卡尔对我表示歉意。他问我的近况,我把一切情况都告诉了他。他听后觉得很新鲜,对仆人说:“把那些东西拿来吧!”

仆人送来高级地毯和金银首饰,阿里·本·毕卡尔指着那些东西,对我说:“这些是送给你的,请笑纳!”

我表示感谢。这些东西的价值远远超过我家被盗的东西的总值。

我们吃罢饭,洗过手,我便派人送走阿里·本·毕卡尔送的那些礼品。当夜,我与阿里·本·毕卡尔谈了好久,陪伴他度过了一夜轻松时光。

次日晨,阿里·本·毕卡尔对我说:“正如兄弟所知,每件事情都应该有个结局,而爱情,其结果不是死亡,就是联姻。

“看来,如今我距拿命天仙更近一些!我真希望不发生那些事。若非安拉同情我,我可要出大丑、现大眼了。我真不知道如何摆脱目前的困境。兄弟,眼下我正好比那笼中之鸟,有翅难飞,愁闷不堪,不知所措。不过,千里搭帐篷,没有不散的筵席。万事总有结局,也许时日未到吧!”

话音未落,阿里·本·毕卡尔泪流满面。他吟诵道:

多少前人,

曾倾诉离别之情;

人间闻之觉得奇怪,

天国听后吃惊。

今我心中之事,

谁解其中情?

连我都从未听说过,

更未见过相同情形。

阿里·本·毕卡尔吟完诗,我对他说:“一切都会转好的。兄弟,你只管宽心就是了。我这就回家去,也许会带来什么好消息!”

“好吧!不过,你要快去快回,以便把消息及时告诉我。”

我告别阿里·本·毕卡尔,回到家中。我刚刚坐稳,莎姆丝·奈哈尔的贴身侍女便哭着来了。

我忙问她:“你哭什么呢?”

侍女说:“先生有所不知,我们担惊害怕的事情果真降临了。我昨天离开你那里,回到宫中,见我们的主人正在大发雷霆,喝令宫仆鞭打那天夜里和我们在一起的那两个女仆中的一个。那女仆怕挨打,逃跑了,结果被拦在宫门口,看门人想将她交给我们的女主人,经过一番求情,方才宽恕了她。看门人问她那天的情况,她把夜里发生的事情全都讲了出来,这个消息传到哈里发那里,哈里发下令把莎姆丝·奈哈尔打入冷宫,专门派了二十个男仆看守。直到现在,我还没有看见我的女主人,而且不知道她到底为什么被打入冷宫。我猜想,准是因为那天夜里在你的宅院幽会的那件事传到了哈里发的耳里;除此以外,再也找不到别的什么原因。先生,我担心自己受害,不知道该怎么办。看来,秘密是保不住了……”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第一百六十八夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,高海尔继续讲道,女仆对我说:“先生有所不知,我们担惊害怕的事情果真降临了。我昨天离开你那里,回到宫中,见我们的主人正在大发雷霆,喝令宫仆鞭打那天夜里和我们在一起的那两个女仆中的一个。那女仆怕挨打,逃跑了,结果被拦在宫门口,看门人想将她交给我们的女主人,经过一番求情,方才宽恕了她。看门人问她那天的情况,她把夜里发现的事情全都讲了出来,这个消息传到哈里发那里,哈里发下令把莎姆丝·奈哈尔打入冷宫,专门派了二十个男仆看守。直到现在,我还没有看见我的女主人,而且不知道她到底为什么被打入冷宫。我猜想,准是因为那天夜里在你的宅院幽会的那件

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X