侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 一千零一夜 > 一千零一夜_第76节
听书 - 一千零一夜
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

一千零一夜_第76节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

开你时,你的神志将被她带走。国王啊,那位姑娘真堪称亭亭玉立,闭月羞花,沉鱼落雁呀!正像诗人所描述的那样:

世有窈窕淑女,

身材苗条差煞柳枝。

美貌亦属绝代,

日月难比其姿。

涎水赛过香醇,

樱桃朱口含皓齿。

匀称的身段,

与天堂杨柳近似。

明眸一双会说话,

容颜俊俏堪为观止。

世上多少英男,

因之患病相思。

爱情路上,

艰险谁人知?

倘若她仍在人间,

依旧为我思之。

如果没有她,

我活着还有什么价值。

“国王陛下,即使这首诗,也难以描绘出那位公主的姿色。依臣之见,陛下下派一名阅历丰富、聪明干练、善于辞令的使臣,去见姑娘的父王,婉言向其父王表达求婚之意。那位公主的容貌与性情,确乎世间远近没有第二个,这样行事,我看伟大安拉定会满足你的要求,让你如愿以偿。我们的先知穆罕默德有言:‘伊斯兰教是不主张禁欲的。’”

苏莱曼国王听了宰相的这番描绘、吟诵和劝解,顿感心花怒放,胸怀开朗,愁闷、忧虑为之一消。

苏莱曼国王走到宰相身边,说:“宰相阁下,你这番话点燃起了我心中思恋那位美丽公主的熊熊烈火。我恨不得马上把她迎娶到宫中来。在群臣当中,唯宰相阁下智力过人,知理善言,此等使命,至关紧要,非你不能完成。你就立刻回相府安排一下,整理行装,准备明早上路登程,为我去向那位公主求婚吧!”

“遵命!”

宰相当即转回相府,准备适于馈赠帝王的礼品,诸如珍珠、宝石、玉器等价值高、分量轻、便于携带的名贵物品,还备下阿拉伯良种马、大卫铠甲、钱箱等难以用语言述说的贵重礼品。礼品装箱打包完毕,分门别类扎绑在骡背和驼背上,

由宰相率领的一百名男仆和婢女组成的庞大求亲队伍准备出发了。苏莱曼国王嘱咐宰相快去快回。之后,大队人马在数面旗帜的引领下,浩浩荡荡上路了。

宰相离去之后,苏莱曼国王忐忑不安,如坐针毡,日夜思恋着那位未曾见面的美丽公主。

宰相率领大队人马,日夜兼程,穿沙漠,跨荒野,终于来到一条河畔。这里距白仪达王国的京都仅仅剩下一天的路程了。宰相唤来他的一名贴身侍从,吩咐他快马去见泽哈尔国王,向国王报告宰相来访的消息。侍卫飞身上马,朝白仪达王国的京城赶去。

侍从进城时,说来也巧,泽哈尔国王正在城门前的花园里坐着赏花。泽哈尔国王无意中一扭脸,看见那位牵马进城的侍从,一眼便看出那是位异乡客,当即吩咐下人把侍从叫来。

异乡客来到泽哈尔国王面前,国王说:“欢迎你,异乡来客!你打什么地方来呀?”

侍从回答:“我是伊斯法罕山脉后面哈杜拉王国苏莱曼国王陛下的宰相的差使。”

泽哈尔国王一听,喜不胜收,热烈欢迎来使,随后将之带入王宫。

泽哈尔国王问差使:“你是在何处与宰相分手的?”

差使答道:“我是在河畔与宰相分手的。宰相可望明日抵达京城。安拉赐福予国王陛下,并慈悯令尊令堂在天之灵。”

苏莱曼国王权势浩大,远近闻名。出于敬重之意,泽哈尔国王令宰相率部分朝臣并带大部分侍卫和文武官员、国家要人,浩浩荡荡地出城迎接苏莱曼国王的宰相一行。

宰相在河边驻足休息到夜半,然后传令大队人马,启程向白仪达王国京城进发。

天亮了,旭日东升,晨光照亮了平原和山冈。苏莱曼国王的宰相无意中朝前望去,但见泽哈尔国王的宰相率众多文武官员迎面走来;就在离京城仅有几法尔萨赫的地方,远方来客与迎宾队伍相见了。

苏莱曼国王的宰相自信完成任务有望,心中十分高兴,上前向迎接他的人们致礼问候。他们继续前进,不久到达王宫。进了宫门,来到第七道长廊;因为这里距国王宝座已经很近,故必须下马,方可入内。

苏莱曼国王的宰相离鞍下马,步行走进一座高大宫殿,只见殿堂中央放着一张杜松木宝座,满镶珍珠宝石,下有四条象牙腿,上铺金丝绣花绿缎垫,顶悬缀着珠玉的罗纱帐。泽哈尔国王正襟危坐宝椅之上,文武官员分站两旁。宰相走到泽哈尔国王面前,稳定神情之后,开始侃侃而谈,语言流畅,姿容自然,辞令得体,颇得泽哈尔国王赏识。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第一百一十一夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,佟丹宰相接着讲那个故事:

仆从听罢商人们的话后,转身回到王子面前,将商人的话一一禀报。王子说:“既然他们为我带来了东西,我就不回城了,也不离开这里,就地看一看他们带来的货色。”

说完,王子策马去见商人,仆从们紧随其后。来到商队歇脚处,商人们立即站起来,祝福王子顺利平安,荣华富贵。这时,他们已经为王子搭起了一顶宝座,上面缀着翡翠宝石。塔基·穆鲁克坐在宝座上,仆从们左右伺候。王子唤来商人,令他们把带的货物全部拿给他看。商人们争相摊开自己的货物,王子一一过目,从中挑出自己喜欢的东西,照价付过钱,然后走出缎帐,纵身上马。

塔基·穆鲁克正要离去之时,无意中一回头,见商队中有一位美男子,衣着整洁,款式别致,额似花朵,面如满月;不过,令人不解的是,那青年容貌失常,面色蜡黄,似乎在经历着一场别亲之苦。只见那青年泪流满面,边哭边吟道:

别离时间太久,

我痛感惆怅塞满心。

每当思念朋伴,

腮边总是被泪水淹没。

离别朋友之后,

终日自叹孤独之身;

什么事都不想干,

心中的希望全然消隐。

唤声朋友啊,

请你站一下吧!

给我一日时间,

用谈心祛除我的病根。

青年吟罢诗,又哭了一阵儿,随后晕了过去。

塔基·穆鲁克望着青年,觉得很奇怪。青年苏醒过来,用失神的目光凝视着王子,随口吟道:

要留心她的眼睛,

她的眼日夜不眠。

谁中了她的目弹,

难免遭灾患。

她困倦时,

目光亦可斩断利剑。

她言语虽然轻柔,

但须小心受她欺骗。

世上的烈性酒,

能令神志乱。

别看她的皮肤,

像丝绸一样柔软;

然而真相与涂饰,

相距是多么遥远!

喜好香气之人,

怎么不见芳香之源?

王子塔基·穆鲁克见此情景,一时不知如何是好,于是朝青年走去。

青年从昏迷中苏醒过来,见王子站在自己的头前,急忙站了起来,向王子行了个吻地礼。

王子问:“你为什么没有向我展示你的货物呢?”

青年答道:“主公啊,因为我带的货物中实在没有适于殿下用的东西。”

“你一定要让我看看你的货物才是,并且要把你的情况告诉我。因为我看到你哭得很伤心。假若你受了什么委屈,我会为你伸冤;如果你欠了什么债,我可以替你偿还。我见你难过成这个样子,不禁心急如焚哪!”

说着,王子塔基·穆鲁克吩咐仆人摆上一把镶金嵌银的象牙檀木椅,又铺上一块丝毯,让青年坐在丝毯上。王子说:“把你的货物拿出来,让我看一看吧!”

“主公,别谈这个了!因我的货物中没有适于王子用的东西。”

王子坚持地说:“你一定要拿出来让我看一看才是。”

接着,王子令仆从们强行拿来青年带的货物。青年看见那些货物,眼泪夺眶而出,又是哭诉,又是长吁短叹,声音一阵高一阵低。青年吟道:

眼含娇媚美,

体态轻盈似燕,

唇洒醇香甜如蜜,

情柔意绵格外亲。

心存希望高声呼唤,

意出拜见影成真。

有缘梦中会,

纵有怕意亦感安稳。

青年吟罢诗,打开自己的货包,把货物摊展在王子塔基·穆鲁克面前,一件一件地让王子仔细观看,王子拿出一件金丝织的衣衫,价值两千第纳尔,刚一打开,便见一块绸布从金丝衣里掉了下来,青年手疾眼快,拣起来塞在自己的大腿下面,青年张皇失措地吟道:

什么时候才能愈合,

我那颗受伤的心?

金牛宫的七颗星,

比你距我还近。

远离加上背弃,

忧思终日缠方寸。

拖延外加耽搁,

岁月空耗尽。

背弃与远离使我痛苦,

相见亦不感温馨。

你不接近我,

如此遥远怎相亲?

你待我有失公正,

我得不到你的慈悯;

更不能指望你救急,

我在你处难藏身。

我不解这万般道理,

只因心深爱你们;

致使我一时糊涂,

不知该向何方前进。

王子听他吟出这样的诗句,不禁惊异万分,也不知原因何在。王子见他把那块绸布藏在自己的大腿下面,便问道:“那是一块什么东西?”

青年回答:“主公,这是块布,与殿下无关。”

“让我看一看哪!”

“主公,之所以不乐意让殿下看我的货,就是因为这块绸布,我实在不能让你看。”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第一百零八夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,佟丹宰相接着讲故事:

宰相在河边驻足休息到夜半,然后传令大队人马,启程向白仪达王国京城进发。

天亮了,旭日东升,晨光照亮了平原和山冈。苏莱曼国王的宰相无意中朝前望去,但见泽哈尔国王的宰相率众多文武官员迎面走来;就在离京城仅有几法尔萨赫的地方,远方来客与迎宾队伍相见了。

苏莱曼国王的宰相自信完成任务有望,心中十分高兴,上前向迎接他的人们致礼问候。他们继续前进,不久到达王宫。进了宫门,来到第七道长廊;因为这里距国王宝座已经很近,故必须下马,方可入内。

苏莱曼国王的宰相离鞍下马,步行走进一座高大宫殿,只见殿堂中央放着一张杜松木宝座,满镶珍珠宝石,下有四条象牙腿,上铺金丝绣花绿缎垫,顶悬缀着珠玉的罗纱帐。泽哈尔国王正襟危坐宝椅之上,文武官员分站两旁。宰相走到泽哈尔国王面前,稳定神情之后,开始侃侃而谈,语言流畅,姿容自然,辞令得体,颇得泽哈尔国王赏识。

这位宰相望着泽哈尔国王,欣然吟诵道:

身披铠甲至此,

原来为了施舍。

挂着护身符,

魔力深藏在眼窝。

斥责者呀,

请不要抱怨我!

我深爱着他,

从来没有动摇过。

可怜我的心啊,

也背叛了我。

困神眷恋凝视着他,

对我却无话说。

唤声我的身,

切莫独自生活!

只管跟着他,

哪怕怠慢我。

赞美泽哈尔国王,

我听后才感到快乐。

我凝视着他,

也许会招来他的厌恶:

若为他祝福,

同伴自然会多。

期待新王出,

无疑信仰软弱。

宰相吟完,泽哈尔国王把他叫到面前,对他极为敬重,让他坐在自己的旁边,微笑着与之亲切交谈,一直谈到东方大亮。宫仆们送上丰盛的早餐,宾主们吃饱喝足之后相继离去,宫殿里只留下一些贴身宫女。

宰相见官员们已经离去,便站起身来,恭恭敬敬地向泽哈尔国王行过吻地礼,然后说:“尊敬的大王陛下,臣此次前来,只为了一件事:臣以为此事对陛下有百利而无一害。我是作为伊斯法罕山脉后面的哈杜拉王国国王苏莱曼的使臣,代表他向公主求婚的。我们的国王公正无私、慷慨好施,仁慈厚道,从善如流。我们的国王为陛下送来了许多礼物,珍宝马匹,男仆女婢,应有尽有。敝国国王愿娶陛下公主为王后,不知意下如何?”

宰相说完,静静地等待着泽哈尔国王的回答。

泽哈尔国王听罢使臣的话,站了起来,俯下身去,向来使恭恭敬敬地行了个吻地礼。在场的人无不因大王对来使如此谦恭感到惊奇不已。之后,泽哈尔国王一番盛赞苏莱曼国王,继之仍然站着说:“尊敬的宰相阁下,请听我说!我们都是苏莱曼国王的臣民,我们常为此而感到荣幸。我的女儿也是苏莱曼国王的女婢;有苏莱曼国王做我的支柱和靠山,这更是我求之不得的。”

随后,泽哈尔国王召法官和证人进宫,证明苏莱曼国王委托其宰相办理求婚事宜,泽哈尔国王高高兴兴地为女儿订婚。之后,法官和证人依法办好订婚手续,签好婚约,然后祝贺泽哈尔国王和使臣圆满完成任务,旋即辞别而去,这时,宰相站起来,派人去取珍宝等礼品呈赠给泽哈尔国王。

泽哈尔国王笑纳大批礼物后,一方面着手为女儿做出嫁准备,另一方面款待来使宰相。三日小宴,五日一大宴,宫门外车水马龙,宫院中人如穿梭,宫中的一切无不使人感到赏心悦目,整整热闹了两个月时间。

新娘子所需要的一起准备停当,泽哈尔国王下令在京城外搭起帐篷,准备庆典。继之,将陪嫁公主的绫罗绸缎珍宝古玩、金银细软装箱,另选罗马和土耳其婢女若干名作为公主的陪嫁。接着,特别为新娘子准备了一顶新花轿,上面镶嵌着无数颗珍珠宝石,由四十匹骡子拖着行进;那花轿简直就像一座堂皇楼阁,而楼阁的主人就像一位天仙,轿室就像天堂里的宫殿。

金银财宝等嫁妆放上骡子和骆驼背,全部扎绑结实,送亲队伍出发上路了。泽哈尔国王陪着大队人马走了三法尔萨赫,然后告别女儿、宰相及其同行者,满心欢喜地返回京城。

宰相带着泽哈尔国王的公主,日夜兼程,穿荒野,马不停蹄,人不离鞍。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第一百零九夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,佟丹宰相接着讲故事:

新娘子所需要的一起准备停当,泽哈尔国王下令在京城外搭起帐篷,准备庆典。继之,将陪嫁公主的绫罗绸缎珍宝古玩、金银细软装箱,另选罗马和土耳其婢女若干名作为公主的陪嫁。接着,特别为新娘子准备了一顶新花轿,上面镶嵌着

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X