侈迷书屋网 > 武侠仙侠 > 基里尼亚加 > 基里尼亚加_第17节
听书 - 基里尼亚加
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

基里尼亚加_第17节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

“年长一些的女人里没有你的朋友吗?”我打断了她的话。

“算是没有吧。”她承认道。

“为什么呢?”我问道,“她们和你同龄。”

“我们似乎没什么可聊的。”

“你觉得她们不友好吗?”我问道。

她思考了一会儿,“恩德米的母亲一直对我很好。其他人的态度还要更友好些,不过我觉得这可能是因为她们大部分人都是大老婆,都忙着料理家务事儿。”

“你有没有想过,她们之所以不友好,可能有其他原因?”我暗示道。

“你想说什么?”她突然警觉起来。

“有个问题。”我说。

“噢?”

“有些年纪大一点的女人不喜欢你。”

“因为我是移民?”她问道。

我摇摇头,“不是。”

“那为什么?”她很迷惑地刨根问底。

“因为我们这里有很严格的社会秩序,而你还没有融入进来。”

“我觉得我融入得很好呢。”她防备地辩解道。

“你搞错了。”

“给我举个例子。”

我看着她,“你知道基库尤女人婚后必须剃头吧?但你没有这么做。”

她叹了口气,摸摸自己的头发。“我知道。”她答道,“我一直想剃头来着,但我很喜欢自己的头发。我今晚就剃。”她看起来明显如释重负,“就这些吗?”

“不。”我说,“这只是问题的一个外在表象。”

“那我就不明白了。”

“很难解释。”我说,“你的康卡比她们的更好看。你的园子里的作物长势更好。你和万布年龄一样,但看起来比她的女儿们还年轻。在她们的想法里,这些东西使你有别于她们,使你不止是玛娜穆吉那么简单。其必然结果便是——虽然她们还没说出口,但心里肯定感受到了——如果你不止是玛娜穆吉那么简单,那这也使她们不足以成为合格的玛娜穆吉。”

“那你想让我做什么?”她问道,“穿破布条,让我的园子荒废?”

“不。”我说,“我没想这样。”

“那我能做什么?”她继续问道,“你是说,因为我很能干,所以她们觉得受到了威胁?”她想了一下,“你也是个能干的人,柯里巴。你在欧美留过学,你会读写,会用电脑。但我发现,你并不觉得有必要隐藏你的才能。”

“我是蒙杜木古。”我说,“我独自住在自己的山头,远离村子,我的人民对我满怀敬畏。这便是蒙杜木古的作用。但它不是玛娜穆吉的使命。她必须住在村里,在部落的社会秩序中找到自己的位置。”

“这正是我在努力做的。”她挫败地说。

“别这么努力。”

“如果你并不是要让我做一个没有能力的人,那我还是不明白。”

“与众不同并不能让人融入社会。”我说,“举个例子,我听说你把鲜花放在屋里。毫无疑问,它们气味芬芳,给人的视觉带来愉悦,但村里其他女人都不会用鲜花来装饰屋子。”

“不啊。”她辩解道,“苏米也这样做。”

“就算是,那也是因为你这样做。”我说,“你不明白吗?比起只有你一个人在屋里放花,这样更会让中年妇女们感觉受到威胁,因为这挑战了她们的权威。”

她看着我,努力想要理解我的话。

“她们毕生都努力在部落中获得地位。”我继续说道,“而现在,你一来就打破了她们的等级秩序。我们有一整个儿新世界需要人手,可你却不生孩子,而且你一点儿也不感到羞耻或难过,反而表现得好像这不是可怕的萨胡一样。这种态度与她们的经验背道而驰。还有用鲜花装饰屋子,做图案复杂的康卡,这些也违背了她们的经验,所以她们感觉受到了威胁。”

“我还是不知道我能对此做些什么。”她说,“我把原来那些康卡给了万布,但她不肯穿。我还主动向波利提出可以告诉她如何提高园子的收成,但她也不想听。”

“当然不了。”我答道,“大老婆们不会接受一个玛娜穆吉的建议的,就像酋长不会接受刚行完割礼的毛头小伙子的建议一样。你必须……”说到这里,我切换到英语,因为斯瓦西里语里没有对应的说法,“保持低调。如果你这样做,这些问题很快就会消失。”

她对于我说的话静静地思考了一会儿。

“我会试试看。”她最后说道。

“如果你一定要做些引人注意的事,”我又切换回斯瓦西里语说道,“那尽量用不会冒犯别人的方式。”

“我甚至都不知道我冒犯了别人。”她说,“要是我引起别人注意了,怎么避免它呢?”

“有很多方法。”我答道,“比如说,你做的那把椅子。”

“汤姆多年来一直有背部痉挛的问题。”她说,“因为凳子不能给他的背部提供足够支持,所以我才做了椅子。难道就因为有些女人看不惯椅子,我就得让我丈夫忍受痛苦吗?”

“不。”我说,“但你可以对年轻女人们说恩科贝命令你做了椅子,这样她们就不会把矛头指向你了。”

“那就是指向他了。”

我摇摇头,“男人在这里享有的自由远远大过女人。他命令自己的玛娜穆吉为他提供舒适,这无可厚非。”我停了一会儿,让她消化我的话,“你明白了吗?”

她叹了口气,“明白了。”

“那么你会照我说的做吗?”

“如果我想和邻居们和平共处的话,我必须照你说的做吧?”

“总有别的选择的。”我说。

她使劲摇摇头,“我一生都梦想生活在这样一个地方,既然我来了,谁也不能把我赶走。我会尽到自己的责任义务。”

“很好。”我说完,站起身,表示这次会面结束了,“那么问题很快就会解决了。”

但是,当然了,它没有解决。

接下来的两周里,我都待在邻村。他们的酋长生病暴毙了。他没有儿子,也没有兄弟。谁来继承酋长的位子悬而未决。我聆听了所有申请人的话,和长老会进行了讨论,直到获得一致同意,还主持了为新酋长颁发袍子和头饰的仪式。这些都办完,我才回来。

我沿着小路上山返回我的博玛时,看到一个女人坐在我的小屋外。等我走近,发现是施玛,恩德米的母亲。

“占波,柯里巴。”她说。

“占波,施玛。”我答道。

“你看起来气色很好。”

“一个老头儿走了一天,这样已经算是气色好了。”我边回答边在她对面坐下来。我四下打量了一下我的博玛,“我没看到恩德米。”

“我让他下午回村子去了,因为我想和你单独谈谈。”

“跟恩德米有关吗?”我问道。

她摇摇头,“是莫万戈的事。”

我疲倦地叹了口气,“说吧。”

“我和其他女人不一样,柯里巴。”她说道,“我对莫万戈一直很好。”

“她也是这样告诉我的。”

“我并不反感她的生活方式。”她继续说道,“反正,有一天我会成为蒙杜木古的母亲,尽管有很多大老婆,但只有一个蒙杜木古,也只有一个蒙杜木古的母亲。”

“的确如此。”我说着,等待她说到这次来访的重点。

“因为和她做了朋友,”施玛继续说道,“我感到非常同情她。你也知道,她受到了无法生育的萨胡。而且在我看来,既然恩科贝这么有钱,那他就应该再娶个妻子,既能帮莫万戈做沙姆巴的各种活儿,还能给恩科贝生孩子。”她停了一下,“我女儿舒妮,你知道的,短雨季来临之前就要受割礼了。所以我以朋友和未来蒙杜木古母亲的身份去找莫万戈,建议恩科贝给舒妮付彩礼。”她话音又停了,眉头皱了起来,“她非常生气,朝我大吼大叫。你必须跟她谈谈,柯里巴。恩科贝这样的有钱人不应该被迫只娶一个生不出孩子的老婆。”

“你为什么一直说恩科贝很有钱?”我问道,“他的沙姆巴很小,而且他只有六头牛。”

“他家里很有钱。”她说,“恩德米跟我说,他们有很多佣人和机器负责种地和收获的活儿。”

多亏了你多嘴啊,小恩德米,我恼火地想。我大声说道:“那都是在地球上。恩科贝在这里是个穷人。”

“就算他很穷,”施玛说,“他也不会一直穷下去,因为莫万戈种的庄稼和蔬菜长势比别人家都好,就好像恩迦以此补偿她受到不能生育的萨胡一样。”她看着我,“你必须跟她谈谈,柯里巴。这是件好事。舒妮很听话,也勤快,而且她已经很喜欢莫万戈了。我们也不会狮子大开口,因为我们知道,蒙杜木古的家人永远不会挨饿。”

“你为什么不按照老规矩,等恩科贝来找你提亲呢?”我问道。

“我觉得,如果我跟莫万戈说了我的想法,她就会领会其中的道理,自己向恩科贝提起这件事,因为他不像一般的男人,他非常重视她的意见。而且嘛,有个女人又能生孩子又能帮她分担家务,她应该会喜欢这主意。”

“呃,你已经把这个想法跟她说了。”我说,“现在就看恩科贝要不要来提亲了。”

“但她说她绝不允许他再娶别人,”施玛说道,迷惑大过怒气,“就好像玛娜穆吉能阻止自己的丈夫再买个老婆似的。她不懂我们的生活方式,柯里巴,就为了这点,你也得和她谈谈。你必须跟她说,有一个女人可以陪她聊天,帮她分担家务,她应该心存感激,不应该因为自己受到了诅咒,就让恩科贝没有子嗣。”她犹豫了一下,最后说,“而且你应该提醒她,舒妮将来可是蒙杜木古的姐姐。”

“我很高兴你这么关心莫万戈的未来。”我最后说道。

她听出了我话音中的讽刺。

“关心我的小舒妮也是错的吗?”她问道。

“不,”我说,“这没错。”

“噢!”施玛说,仿佛突然想起什么重要的事,“你和莫万戈谈的时候,提醒她,她用的名字可是我妹妹的。”

“我根本没打算和莫万戈谈。”

“噢?”

“就像你自己说的,这不是她的事。我会和恩科贝谈谈。”

“你会提到舒妮吗?”她坚持不懈地问。

“我会和恩科贝谈的。”我不愿意向她做什么保证。

她站起身,准备走了。

“你可以帮我个忙,施玛。”我说。

“噢?”

我点点头,“让恩德米立刻到我的博玛来。我这里有很多事要让他做。”

“你怎么知道?你不是刚回来吗?”

“我知道。”我坚持道。

她看看我的博玛,一副护犊的母亲的样子,“我看不出还有什么活儿需要干。”

“那我就找些活儿。”我说。

下午我去了村里:老西博基需要油膏来缓解关节疼痛;柯因纳格叫我帮他解决恩乔罗和桑格拉之间的纠纷,他们俩共同养的一头母牛刚生了小牛犊,他们为牛犊归谁起了争执。

我办完这些事之后,又给一些稻草人施了咒。这时下午已经过半,我走到恩科贝的沙姆巴,他正在照料牲口。

“占波,柯里巴!”他挥手向我打招呼。

“占波,恩科贝。”我答道,走上前去。

“你想进屋来喝点彭贝吗?”他问道,“莫万戈昨天酿的。”

“谢谢,不过今天下午这么热,我不想喝热彭贝。”

“这彭贝其实挺凉的。”他说,“因为她把装彭贝的葫芦埋在地里了。”

“那我就来点吧。”我勉强同意了。他把牛群朝他的博玛赶去,我跟他并排走着。

莫万戈迎接了我们,请我们到凉快的屋里去,给我们倒了彭贝,然后准备离开,因为玛娜穆吉不能听男人之间的谈话。

“留下吧,莫万戈。”我说。

“你确定吗?”她问道。

“是的。”

她耸耸肩,在地上坐下来,背靠着墙。

“什么风把你吹到我们家来了,柯里巴?”恩科贝问道。他小心翼翼地坐在椅子上,我看得出他的背的确有点问题。“你以前没来看过我们。”

“如果你们很健康,可以去看蒙杜木古,他就不太会来看你们。”我说。

“那么这是有特殊情况了?”恩科贝问。

“是的。”我啜着彭贝答道,“的确是特殊情况。”

“这次是什么事?”莫万戈警惕地问道。

“你说‘这次’是什么意思?”恩科贝敏锐地问。

“有过一些小问题。”我答道,“不过和你都没关系。”

“只要和莫万戈有关系,就和我有关系。”恩科贝说,“我不瞎也不聋,柯里巴。我知道年纪大些的女人们不肯接受她——我对此很生气。她做了各种努力想要融入这里,而且也对她们做出了很大让步。”

“我不是来跟你讨论莫万戈的事的。”我说。

“噢?”他怀疑地说。

“你的意思是,这次的问题是和他有关的?”莫万戈问道。

“和你们俩都有关。”我答道,“所以我才到你们家来。”

“好吧,柯里巴——到底是什么事?”恩科贝问道。

“你努力融入这个集体,遵守基库尤人的生活方式,恩科贝。”我说,“但还有一件我们期望你做的事,我就是来讨论这件事的。”

“是什么事?”

“你早晚要再娶个妻子。”

“我就知道!”莫万戈说。

“我对我现在的妻子很满意。”恩科贝并未掩饰他的敌意。

“可能是这样,”我把彭贝喝完,继续说道,“但你没有孩子,随着莫万戈的年纪增长,她会需要有人帮她干活。”

“你听着!”恩科贝怒气冲冲地说道,“我到这里来,因为我觉得这样会让莫万戈开心。可迄今为止,她被排挤,被冷落,被说闲话。现在你还跟我说我必须得再娶个老婆,这样莫万戈才能不被其他女人看不起?我们不需要,柯里巴!我在肯尼亚的农场上也一样开心。只要我想,我随时都可以回去。”

“你要是这样想,或许你应该回肯尼亚去。”我说。

“汤姆。”莫万戈看着他,他不说话了。

“你的确并非非得留下不可,”我继续说道,“但你们是基库尤人,生活在一个基库尤世界里,如果你们留在这里,就得像基库尤人一样生活。”

“没有法律规定基库尤男人必须娶第二个妻子。”恩科贝阴郁地说。

“的确没有这样的法律。”我承认道,“也没有法律规定基库尤男人必须有孩子。但这些是我们的传统,你也得遵守它们。

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X