的第一个计划失败了,但不要怀疑,我们很快就会送他安息。但先点起灯吧,不要让我们在黑暗里说话。
贾科莫
(点亮灯)但有盏灯,一旦熄灭我再也点不燃了,我父亲的生命。你觉得他的鬼魂会不会去找上帝理论?
奥西诺
现在,你难道不该再想想你妹妹本有的平静;你自己多年来青春与希望的破灭;你妻子奚落的话语;不幸带走的辉煌,带来的无尽嘲讽;还有你的母亲,还有……
贾科莫
哦,不要再说了!我决定了,虽然这手结束的是给予她生命的人的性命。
奥西诺
没必要那么想。听着,你知道奥林皮奥吧,彼得雷拉城的城主。老科隆纳时代,是你父亲让他退位的。还有马尔奇奥,那个绝望的可怜虫,他被剥夺那年应得的许多奖励?
贾科莫
我知道奥林皮奥,他们说他恨老钦契,用他无声的愤怒。他一直活到双唇发白就是为了看他先死。马尔奇奥我就不知道了。
奥西诺
马尔奇奥的仇恨和奥林皮奥不相上下。这些人,我都见过。但请你以你的名义和请求,去和碧翠斯和卢克丽霞谈谈。
贾科莫
只是谈谈吗?
奥西诺
从现在到明天的午夜前,这段时间可能是她们和死亡斗争的时间;在这之前,她们必须有人陪着说话,否则可能会干出什么傻事儿……
贾科莫
听!是什么声音?
奥西诺
是院子里的狗的呻吟声和大梁的裂响声,除此外,没别的了。
贾科莫
是我妻子在睡梦中抱怨。我毫不怀疑,她是在说我的坏话。而睡在她身边的孩子们,正梦着我没给他们粮食吃。
奥西诺
但真正把这从他们身边夺走的是他,是他让他们陷入了饥饿和苦涩。而他自己现在却正被恶趣包围着酣然入睡,得意扬扬地嘲笑你沉醉在这一天成功的幻想中。
贾科莫
如果他将醒来,我就不再相信那雇工的手……
奥西诺
为什么,那并没错。我必须走了;晚安;希望下次我们见面的时候——一切都过去了!
贾科莫
一切也都被遗忘了。哦,我永不会被遗忘的!(下)
钦契一家 第四幕
场景一——彼得雷拉城堡的一间公寓。
【钦契入场
钦契
她没有来。但尽管我不在,她现在也是被征服了的、微弱的。她知道迟到的后果;但如果威胁是徒劳的呢?我现在不在彼得雷拉城堡的护城河内吗?还是仍害怕罗马人的耳目?我不能拽着她的金色长发?践踏她?让她不能入睡直到大脑不堪重负?用镣铐和饥饿驯服她?少一点也足够了。然而就将我一直追求的事业就这么任由它悬着!不,她的固执本身会同意将其拖拽下来,让她的固执低头的。(卢克丽霞入场)你这可恶的可怜虫!我对你深恶痛绝;想让你走远,走!但你却留下来!让碧翠斯到这儿来。
卢克丽霞
哦,丈夫!我为你做过的猥琐的事情祈祷!一个有你这样罪行的人,穿梭在自己罪恶的危险中,每时每刻都有摔倒的危险,然后你将年老体衰;头发灰白;你将在地狱与死亡中为自己祷告,为自己的女儿感到惋惜;给她一个朋友,让她走入婚姻的殿堂吧;这样她才不致怀恨你,或更糟糕的,如果有更糟糕的什么想法的话。
钦契
什么!就像她姐姐那样,有了自己的房子,有了财产,就可以怀恨我了吗?陌生将毁了她和你,以及残存的一切。我可能就快死了,但她一定早在我前面。去吧,叫她到这里来,在我还没有改变心意前。否则我会扯着她的头发过来。
卢克丽霞
是她叫我来见你的,丈夫。就如你知道的那样,她在你面前摔倒,然后进入恍惚,恍惚间她听到一个声音说:“钦契必须死!让他自己认罪!就在现在,控诉天使还正等着听呢。要是让上帝来惩罚他的滔天罪行,他会使这垂死的心变硬!”
钦契
什么——这种事真是……难怪有圣灵泄密。上帝是偏爱我的,不然为什么当我诅咒我的儿子去死时,他们就死了呢?唉……至于……至于谁对谁错这种言论……忏悔……忏悔是件片刻就能轻松完成的工作,那这得仰仗于上帝,而不是我。好了……好了……我大概说漏了最重要的一点,就是要毒害和腐蚀她的灵魂。(顿了顿,卢克丽霞焦虑地向前靠近,等他讲话时,颤抖地退了回来)一、二;啊,我数数……我的诅咒杀死了罗科和克里斯托弗洛;而贾科莫,我想想,会觉得生活是比坟墓更坏的地狱;碧翠斯,大概,如果有能力恨的话,会在绝望中死去,一直咒骂着;伯纳多呢,他那么无辜,我就把这所有事情的记忆遗赠给他,让他的青春成为希望的坟墓,那些邪恶的思想就会像种子一样在荒坟上疯长。等一切完成后,我就把我的白银、黄金、昂贵的长袍、绘画和挂毯,还有记录着我财产的羊皮纸,堆积在辽阔的坎帕尼亚大草原上,点一把快乐的篝火,让我的财产一无所剩,只留下我的名字,脱去了外衣,赤裸裸只有恶行,就那么延续下去。做完那之后,我就把我的灵魂,那个苦难的根源,交付到他人手中,任由他鞭打,承受它或是它们的惩罚。他不会问我,直到鞭子在最后、最深的伤口中坏了,直到所有的仇恨都还给了它。然而,我只怕死亡在我完成我的目的前到来,让我加快吧,确保……(开始走)
卢克丽霞
(拦住他)哦,别走!我刚才说的是假的:是她看不见了,也听不到声音了。我这么说只是想吓唬你。
钦契
很好啊。敢拿上帝神圣的真理来做邪恶的托词。你灵魂被咒骂的谎言堵住了吧!对碧翠斯来说,更糟糕的恐惧正等着她呢,我要让她屈从我的意志。
卢克丽霞
哦!什么意志?还有什么比她所知的,你已经造成的更残酷?
钦契
安德烈!叫我女儿,如果她不来,告诉她,我就过去。什么痛苦?我会拖着她,一步一步穿过那些犯下了你们闻所未闻的恶行的男人中间。她会站在光天化日之下,无所遁形地接受人们的轻蔑,因为我会告诉他们她在海外犯下的事儿,其中一个会是……什么呢?想猜猜看吗?她将会成为(她最憎那种人,有种魔力让她陷入她讨厌的意志),我要让她自己意识到,她在别人眼中的形象。即使死了,正如她会死,仪容不整,永不被原谅。一个违抗父亲和上帝的人,她的尸体将被抛给猎犬,她的名字将是世上的恐惧;她的灵魂接近上帝的宝座时,也沾满了我的诅咒。我要让她的肉体和灵魂都成为一个被破坏了的、巨大的废块。
【安德烈入场
安德烈
碧翠斯小姐她……
钦契
说呀,你个苍白的奴隶!她说什么?
安德烈
主人,是她看起来的样子;她说:“去告诉我的父亲,我看见有一个鸿沟横亘在我们之间,他能跨越,而我不能。”
【安德烈下
钦契
卢克丽霞,你快去,叫她来。但要她明白她的到来是必需的。另外,你告诉她,她若不来,我将会诅咒她。(卢克丽霞下)哈!用什么都不如父亲的诅咒能使上帝恐慌的罢工披上胜利的戎装,让苍白的城市繁荣。世上的父亲必须承认,父亲对孩子的祷告是有效的,即便是人们口中所谓的我。难道在我说话之前,她叛逆的兄弟的死还不能让她敬畏吗?因为我祈祷加快他们灭亡,而灭亡真的就来了。(卢克丽霞上)怎么样?快讲,可怜虫!
卢克丽霞
她说:“我不能来,去告诉我父亲我看到他的血汇成一道洪流横亘在我们之间。”
钦契
(跪下)上帝啊!听听我,这聚集了那华而不实的东西在肉身中,是这些东西制造组成了我的女儿:这是我的血,这是我的一部分;或者说,这是我的死穴,我的病,它感染和毒害我,我从地狱,从这个魔鬼那里逃出,是希望被很好地利用,如果她明亮可爱,在这黑暗的世界中闪闪发光;受到雨露的滋养,绽放她的美德,过着平静的生活,我祈求你为我,考虑到这上帝与父亲共同的艺术造就的她:来扭转这一厄运!大地啊,请以上帝的名义,让她的食物变成毒药,直到她被这种污迹包围其中。上苍啊,让雨落在她的头上,像马雷玛的露珠,是灼烧起泡的液体,直到她布满斑点像只癞蛤蟆;烤焦她那能点燃爱意的嘴唇;让那美丽的四肢变形,成为讨厌的残废!当阳光普照,全世界都看见太阳时,你的眼睛却看不见,于是只能用眼瞎了的光嫉妒他们!
卢克丽霞
和平!和平!为你自己的缘故没有说那些可怕的话。圣明的上帝要是同意,也会惩罚这样的祈祷者。
钦契
(跳起来,右手指向天堂的方向)他是在行使自己的意愿,当然也是我的!再者说,要是她有一个孩子……
卢克丽霞
可怕的想法!
钦契
我是说她要是有一个孩子;而你,真是迅速繁殖的大自然!我向你的上帝恳求,她也能像你这么多产,不断生育,满足他的要求。而我深深地诅咒!希望孩子像她一样丑陋,就像在哈哈镜中照出的自己,她就能看到婴儿在吃乳汁的时候,仰头朝她微笑,而那神情是她最厌恶的集合。孩子从婴儿时期开始,一天天成长,变得更加邪恶、畸形。把她母亲的爱变成痛苦。而她和她的孩子就一直活着,直到能偿还她的照料、痛苦还有仇恨,或者是其他什么更不自然的东西。这样,他就能从喧哗的尘世到屈辱的坟墓间,一直缠着她,嚷嚷着嘲笑她。要我撤销诅咒吗?去,让她过来。在我的诅咒被天堂记录下来之前。(卢克丽霞下)
我觉得我不像是人,而更像指派来惩罚的魔王。惩罚尘世间被忘却了的罪行。我的血在血管里上下跳动,可怕的快感使得它刺痛和发麻:我觉得奇怪的敬畏令人眩晕;我的心脏跳动着,带着期望和可怕的欢乐。(卢克丽霞上)什么?快说!
卢克丽霞
她说由你诅咒吧。随你怎么诅咒,也扼杀不了她的灵魂……
钦契
她不会来了。那么好吧,我可以做两件事:第一,按我要求的采取措施,然后强其让步。在我唾弃你之前,滚回你的房间去!今晚当心点儿。别撞上了我。要是碰到老虎和它的猎物,你就危险了。(卢克丽霞下)应该已经太晚了;我的眼睛都困倦和模糊了,可能是不习惯深睡。良心!哦,你这最张狂的谎言!他们说那种休息,是上帝疗伤的甘露,不像止痛药膏,是把大脑折叠起来,是骗子。我先去休息一个小时,要感觉到深沉而安静。然后,哦,众多的地域啊,魔王将带着他们的欢笑撼动你的拱门。而天堂里会传出哀歌,就像在惋惜天使跌落到了人间。所有善良都将堕落和腐朽,而所有邪恶都将以一种不自然的精神搅
登录信息加载中...