感到乐趣的幻影,知道拥有一半微弱的想象,让自创的幻想变得阴暗。然而,我不再用很多的时间来护理从贾科莫希望瓦解的那段狂热的生活。我必须制定出我们自己的亲爱的目的。正如灯塔一样,我知道了事情的结局。她的父亲会死,而我成了她的哥哥。依据那黑暗的秘密,比坟墓更确定,按照她所希望实现的恐惧的方式,她的母亲变得非常恐惧并无法劝解。而她,再次让我微弱的心鼓起勇气。一个与你一样没有朋友的少女敢做什么?我有这样的先见之明,保证成功。一些没见过神的人这样做,当临近可怕的事情时,激起人们脑中邪恶的念头。他最成功的不是谁成为邪恶的工具,而是谁能奉献黑暗精神,成为他内心其他的帝国和猎物,直到成为他的奴隶……正如我将做的。(下)
钦契一家 第三幕
场景一——钦契宫殿的一间公寓。
【卢克丽霞在房间,碧翠斯向她走来
碧翠斯
(蹒跚地走进房间,语无伦次地絮叨着)拿给我,手帕!——我的头受伤了,我的眼里全是血,快帮我擦干……我看到的都是模模糊糊的……
卢克丽霞
我可爱的孩子,你没有受伤,那只是寒冷的露水,从你亲爱的眉毛上掉下来了……唉!唉!发生什么事了?
碧翠斯
这头发是怎样解开的?肯定是那散漫的珠串让我如此盲目,我很快地把它绑起来了。哦!太可怕了!我的双脚沉重,墙壁在旋转!我看到一个女人哭泣,平静地,一动不动地站着,我的世界让人眩晕,我的天空沾满了鲜血,连地板上的阳光都是黑色的!空气变成蒸汽,犹如呼吸被扼住!啊!我哽咽了!犹如藤蔓将我紧紧缠绕,黑色的、污浊的空气围绕着我重重地压着我,我无法将它从我身边拨弄开,它黏在我的手指和我的肢体之间,而且啃噬着我的筋骨,溶解我的肉并再将其污染,隐约地感觉到我的血肉被荼毒,纯洁的,内心深处的精神的生活!我的天啊!我从来不知道的疯狂的感觉;(更激动地)不,我死定了!这些腐烂的肢体将要逃脱的灵魂紧紧地锁住连空气都偏离正轨!(顿了顿)我现在还有什么可怕的想法呢?那已经过去了,它的负担却仍重重地压在眼前,压在疲惫的心上。哦,世界!哦,生活!哦,日子!哦,痛苦!
卢克丽霞
你怎么了?我可怜的孩子?(她没有回答)她的精神体会到了痛觉,但那不是原因;痛苦已经枯竭了。它源于……
碧翠斯
(激动地)就像叛逆,痛苦已经杀死了它的父亲;但它的父亲从不像我的父亲……哦,上帝!我是什么?
卢克丽霞
我最亲爱的孩子,你父亲到底做了什么?
碧翠斯
(怀疑地)你是谁?质问者吗?我没有父亲。
(旁白)她是精神病院的护士,想护送我。真是个简陋的办公室。(对卢克丽霞,轻柔地、缓慢地)你知道吗?我以为我就是人们所说的那个可怜的碧翠斯。她的父亲时常揪着她的头发,把她从这个大厅拖到那个大厅。当着大家的面,把她丢进潮湿的小屋,赤裸裸地锁在里面。那儿有长鳞的爬行动物,饿死在了里面。她被一直关着,直到她肯吃奇怪的鲜肉。这不幸的故事一直在我病态的梦里上演。是我想象的……不,不是的!疯狂的世界里发生着可怕的事,奇怪的混合、好坏的交错。想象着更糟的事,却找不到可以承受的心。只想象这些事万不要真的发生。就像……(暂停,突然想起了自己)你是谁?向我发誓,不要死,不要带着可怕的期望死去。真的,你看起来并不像你……母亲!
卢克丽霞
哦!我可爱的孩子,我了解你。
碧翠斯
别这样说。因为这要是真的,其他的也是真的了。这是一个经久不变的事实。联系到生活的每一个持续的状况下,永不会改变,永不会过去。为什么就这样了。这就是钦契的宫殿。你是卢克丽霞,我是碧翠斯。我刚才讲了一些无礼的话,但以后不会再说了。母亲,来我的身边,从这刻开始。
卢克丽霞
唉!你到底遭遇了什么事,我的孩子?你父亲做了什么?
碧翠斯
我做了什么?我不是无辜的吗?这是我的罪,那个长着白发和专横眉头的人折磨我,我都忘了多少年了。他也敢说自己是父亲吗?而我的父亲应该是——哦,我是什么?叫什么名字,在什么地方,记忆中都有什么?什么样的回忆竟活得长过了绝望?
卢克丽霞
孩子,他的确是一个野蛮的暴君。我们知道,死亡本身可以让我们自由,他死或者我们死。但他还能做更致命的暴行或更糟的伤害吗?你不像你自己了,你的眼睛里闪着迷茫和奇怪的光芒。跟我说话,别把那苍白的手互相交缠了。
碧翠斯
这不安的生活,折磨着我。如果我试着说话,我会发疯的。唉,得做些什么事儿了;做什么呢?我也不知道。做些能让我受过的苦难变成掩藏在可怕的复仇的闪电下的阴影:短暂、快速、不可抗拒而又极具破坏。这事的结果是不可治愈的,只可以忍耐和完成。当我知道以后,我就会平静了,就没有任何事情会更打动我了。但是现在!——看哪,血,是我父亲的血,穿过那些受到污染的静脉,喷涌在这污浊的大地上,用我受过的苦洗去罪恶与处罚……哦,不能!巨大的怀疑上还有个上帝,他目睹并容忍了这些罪恶,还有死亡。那样信仰再也不会使我模糊地痛苦了。
卢克丽霞
看来确实有些苦涩的错误;不过,我不敢猜。哦,我迷路的孩子,不要因为我害怕而把你的苦难隐藏在骄傲而无法穿透的悲伤中。
碧翠斯
我没有隐藏他们。你想要我说什么?我,脑海里什么都想不起,想不起是什么改变了我。我的思想就像被遮盖和折叠了的幽灵,藏在了它自己无形的恐惧之中。简而言之,他让我和他进行了人类的交合。这是你愿意听到的吗?因为我找不到人诉说我的苦难。如果任何人知道了这事儿而承受不住,那么她死,我也会死;她离开,我也会,必须离开,静悄悄地离开。死亡!死亡!我们的法律和宗教这么称呼你,是一种惩罚,也是一种奖励……这是我应得的吗?
卢克丽霞
无邪即会宁静。只有到了你的日子,你才会被征召到天堂。不管你曾遭受过什么,你并未作恶。死亡是对罪行的惩罚,若是奖励,就是通向不朽的路途中,上帝铺设的必须踩过的荆棘。
碧翠斯
啊,死亡……是对罪行的处罚。我求你了,上帝,让我在接受审判时不要困惑。如果我一定要一天天活下去,保持住这躯体和这毫无意义的精神寺庙。当你憎恨一个犯罪窝,而他们又嘲笑你不能雪耻时……真的不能!自杀……不,那样是逃不掉的,因为你的法令让我们在自己的意志与地狱间徘徊——哦!尘世间呀,没有辩护、没有法律能宣判和执行这命运——我遭受的命运。(奥西诺上)(她郑重地面向他)欢迎你,朋友!我得告诉你,上次一别后,我经历了一场巨大而奇怪的错误。生死都无法让我平静。别问我是什么,因为这行为实在无形,而痛苦无舌,不能辩说。
奥西诺
是谁伤害了你?
碧翠斯
那个他们称之为我父亲的人:多么可怕的名字。
奥西诺
不会的……
碧翠斯
会与不会,都别去想了。事实是会的,而且一直都会。只告诉我怎么才能让它别再发生。我想过死,但对宗教的敬畏阻止了我;而我恐怕死亡本身也不能隔断那没有得到救赎的意识。哦,说吧!
奥西诺
控告他的所作所为,让法律来帮你复仇。
碧翠斯
哦!冷酷的律师!如果我能找到一个众人皆知的词来命名那毁灭我的人的罪行和他犯下的事情,我的舌头应该像刀子一样撕下那使我心核溃烂的秘密。唉,把所有真相都显示出来吧。这样,我那未被玷污的名声应该就会被最恶毒的闲言碎语编织成一个经久不衰的八卦故事,被嘲笑、被谈论、骇人听闻。若是这么做,当然这是永远不可能发生的,只需想想那罪犯的黄金、他那令人惧怕的憎恨、原告陈词中奇怪的恐惧、莫名其妙的信仰、激烈的言辞、寥若晨星的窃窃私语,难以想象,都被包裹在了丑陋的审判庭……哦,定会是这样的!
奥西诺
那你就这么忍受着吗?
碧翠斯
忍受?——奥西诺,看来你的建议真是没什么用处啊!(面向他,一半像自言自语)
是啊,所有这些都得迅速解决和完成。这都是些什么思想,像是无法区分的迷雾,上升着,像阴影接着阴影,互相笼罩着更暗了。
奥西诺
犯罪的人应该活吗?该赦免他曾犯下的暴行吗?或者该制造、利用他的罪行。不管是什么,毫无疑问,肯定可怕极了。按照你说的,难道你要到完全迷失,甚至与那行径一个调调?
碧翠斯
(对自己)伟大的死亡啊!你有两个面孔吗?只有判决!正义的仲裁者!(退下,若有所思)
卢克丽霞
要是上帝审判的雷电一直不能降临,为你报仇……
奥西诺
不要亵渎神!高尚的普罗维登斯承诺过,在这个地球上,它的荣耀和自己的错在人们的手中,如果他们不去惩罚犯罪……
卢克丽霞
但如果有一个,像这样的可怜虫,用金钱、观念、法律或者权力来戏谑他呢?如果没有提出上诉,没有使罪犯战栗呢?如果由于我们的错误,他们变成不自然、奇怪、可怕、超越了所有信仰呢?哦,上帝!如果是这些原因,我们就该使审判更加灵活而确信以获得成功。而不是我们这些受害者承受更糟的惩罚,那时该给施暴者的。
奥西诺
别总想着纠错的方法里有错误,不然我们就不敢大胆地运用了。
卢克丽霞
怎么能不呢?如果有能使一些都更加确定的办法,我虽然不知道是什么……但我想应该是有好处的……
奥西诺
会有什么好处,他刚对碧翠斯犯下的暴行难道有好处吗?我只是隐隐地猜到,肯定让她懊悔又耻辱。所以她就只有一个任务了,就是怎么去复仇;而你,逃避了罪恶,罪恶不还是一直在吗?我呢,只是一个建议者……
卢克丽霞
因为我们不能寄希望于援助或惩罚,因此就产生了意志,意志是不需要援助而人人都可以或多或少获得的。(碧翠斯向前)
奥西诺
那么……
碧翠斯
安静,奥西诺。还有你,我尊敬的女士。当我说话时,我希望你卸去那过度的装饰:自制、尊敬、懊悔及恐惧。这些都是适用于日常生活的种种规范,是我们自小忍耐惯了的,但现在只会是对我圣神祈祷的嘲笑。正如我先前说的那样,我已经犯了一个错误,虽然现在它已经麻木了,但却要求救赎。过去了的、残留在我心
登录信息加载中...