侈迷书屋网 > 都市青春 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第42节
听书 - 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第42节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

。你一个男子汉,怎么这个样子!

托尼

要是我是男子汉的话,你就应该让我拥有自己的空间。啊!我不再想被人愚弄了。

郝嘉思夫人

无情无义的家伙,我让你受教育就换来了这些痛苦吗?是我为你摇摇篮,用勺子喂你吃饭的耶!我做的那件背心就没让你变温柔吗?难道我每天为你抓药、付账的时候我不感到难过?

托尼

天啊!你有理由悲伤,因为我一出生你就给我吃药。我已经忍受了“完美妻子”里开的单子十多次了;你还想明年春天赶我去昆西。但是,啊,我告诉你,我不会再像傻子一样被摆布了。

郝嘉思夫人

那还不是为你好?所有的一切不都是为你好吗?

托尼

为我好的话,我倒希望你不要管我的事。趁我心情好的时候赶紧就此打住。要是对我好,就顺其自然吧;不要喋喋不休,不要这样强加在一个人身上。

郝嘉思夫人

错了;我从没见过你心情好的时候。要是有的话,托尼,你要么去了酒馆,要么去了狗窝。对于你那狂妄的口吻,从来就让我生气,冷酷无情的家伙!

托尼

啊!妈妈,你自己的口吻才是最狂妄的。

郝嘉思夫人

是吗?但我看他是故意要让我心碎,他就是这样。

黑斯廷斯

亲爱的夫人,让我跟这位先生说说吧。我肯定能把他说服。

郝嘉思夫人

好吧,我退下。来吧,我亲爱的康斯坦莎。看见了吧,黑斯廷斯先生,这就是我的悲惨境地:哪个可怜的女人面对这样一个亲近可爱又令人生气、桀骜不驯的孩子不觉得困扰?

【郝嘉思夫人与内维尔小姐同下

托尼

(唱)“一位年轻人骑马走过,内心多么愉快。嘀咚嘀咚嘀”——别管她。让她哭去吧,哭了她内心才会舒服一点。我见过她跟姐姐看一本书时一起哭了一小时;她们说越是让她们落泪的书,她们越是喜欢。

黑斯廷斯

我发现,我亲爱的小伙子,你对女士们都不友好?

托尼

我也发现了。

黑斯廷斯

我敢说,你对你母亲选择的女孩不是那样的吧?她给我的印象是一个漂亮且脾气好的女孩。

托尼

那是因为你不像我那样了解她。啊!我对她知根知底;在基督教的世界里没有比她更难缠的了。

黑斯廷斯

(旁白)这对于一个未婚妻来说可真是令人鼓舞啊!

托尼

我已经充分领教过她了。她的鬼把戏多得就像草丛里的兔子,或是出生第一天的小马的喘息。

黑斯廷斯

我怎么觉得她理智且沉默呢。

托尼

啊,在人前是这样。但她跟自己玩伴一起时,大吼大叫得就跟圈里的猪一样。

黑斯廷斯

但是,她吸引我的还有她的温顺朴实。

托尼

是的,她从没如此收敛过,一旦激怒了她,你就会有被扔到沟里一样的感觉了。

黑斯廷斯

呃,但你必须承认她有点漂亮吧。

——是的,必须承认她很漂亮。

托尼

啊!她整个人也就是还凑合。啊!你见过贝特·宝恩瑟后再谈美貌吧。呃,她的两眼漆黑得犹如黑刺李,脸颊又宽又红,就跟讲坛上的垫子一样。内维尔就是两个她组合而成的。

黑斯廷斯

呃,要是某个朋友把那难缠的家伙从你手中弄走,你怎么说?

托尼

最好快点。

黑斯廷斯

那他带走内维尔小姐,把幸福留给你跟你亲爱的贝琪,你会感谢他吗?

托尼

是的;但会把她弄走的那位朋友在哪儿呢?

黑斯廷斯

那人就是我。要是你帮我的话,我准备把她赶到法国去,这样的话你就不会再听到她的吵吵闹闹了。

托尼

帮你!啊,我会的,誓死帮到底。我去为你的马车找两匹马来,眨眼间就能载你们了,而且你可能会得到她一部分的财产,你想不到的首饰。

黑斯廷斯

我亲爱的少东主,你看起来真是个欢快的小伙子啊!

托尼

那,来吧,在咱们行动起来之前我让你见识一下我更好的心情。(唱)

“我们是男孩

大炮雷鸣般的响声

我们也不怕。”

屈身求爱 第三幕

场景一——郝嘉思家中一房间。

【郝嘉思独上

郝嘉思

我的老朋友查尔斯爵士说他儿子是城里最朴实的年轻人,这是什么意思?我看他似乎是跟我谈过话的最无礼、最厚颜无耻的人了。他已经占有了火炉旁边那把舒服的椅子。在厅里就脱下鞋子,还想让我替他整理好。我想尽快知道这么一个粗鲁的人会怎样对待我女儿。她肯定会大吃一惊的。

【郝嘉思小姐上,穿着朴素

郝嘉思

呃,我的凯特,我看你已经如约换了衣服;但是,我看这没什么重要场合。

郝嘉思小姐

爸爸,遵照你的要求,我发现了一件乐事,我没有跟他们理论他们的礼仪,而是留心观察他们。

郝嘉思

但是,凯特,有时候我也会犯错,尤其是我给你选的今天这位未婚夫人选。

郝嘉思小姐

是你叫我期待一下这个特别的人,但我发现他比人们描述的还要好。

郝嘉思

真是太不可思议了!他真是让我束手无策!

郝嘉思小姐

我从没见过那样:他真是见多识广!

郝嘉思

呃,都是在国外学的——我真是笨,居然会妄想一位年轻人通过旅游就学得朴实。他在化装舞会上应该很快就学得机智。

郝嘉思小姐

对他来说这似乎都是天生的。

郝嘉思

这要得益于坏朋友及法国舞蹈老师的帮助。

郝嘉思小姐

你肯定搞错了,爸爸!法国舞蹈老师可不会教他那一脸羞怯——奇装异服——举止害羞——

郝嘉思

孩子,谁的脸?谁的举止?

郝嘉思小姐

马洛先生的:他的不好意思,他的胆怯,我第一眼看见就迷上了。

郝嘉思

那你的第一眼欺骗了你;我第一眼就觉得他是最厚颜无耻的人,真是让我大吃一惊。

郝嘉思小姐

当然,爸爸!我从没见过这样朴实的一个人。

郝嘉思

你说真的吗?我长这么大就没见过这么精神饱满,大摇大摆的家伙。对他来说布利·道森就只是个笨蛋。

郝嘉思小姐

真奇怪!他招呼我时鞠躬谦恭,说话结巴,神色严肃。

郝嘉思

看见我时就大吼大叫,趾高气扬,不讲礼节,让我失望透顶。

郝嘉思小姐

他对待我羞怯、尊重;谴责这个时代的弊病;欣赏不苟言笑女孩的精明慎辨;怕我觉得他无趣还多次道歉;离开时还鞠躬;并说“小姐,我不便再多打扰你了”。

郝嘉思

他跟我说话就像跟一个出生就认识的熟人一样随便;他抛出二十个问题,却不等我回答;我评论一些愚蠢的双关语时打断我的话;我讲我最好的故事,马尔伯勒公爵和尤金王子的时候,他质问我不擅长做鸡尾酒。呃,凯特,他要求你父亲好像我是专门做鸡尾酒的人一样!

郝嘉思小姐

我们当中肯定有人弄错了。

郝嘉思

要是他果真就是我看见的那样内向,我打定主意永远不认同他。

郝嘉思小姐

那如果他是我认为的那样,他就永远不可能要我。

郝嘉思

那我们就达成了一致——拒绝他。

郝嘉思小姐

是的;但有条件。因为要是你发现他不是那么无礼,我就更加冒昧了——如果你发现他更加彬彬有礼的话,我就更加缠扰不休了——我不知道——这家伙是一个好人——当然我们在村里的赛马会上都没遇见过。

郝嘉思

要是我们发现他是这样的话——不过那不可能。初次见面他的形象就毁了。我几乎不会被欺骗的。

郝嘉思小姐

他可能还有很多东西是你第一眼没能发现的。

郝嘉思

啊,一个女孩发现一个人的外在合她的口味,接着她就猜测他剩下的情况。对她而言,长得英俊就表示判断力强,一个上流社会的人物就代表有着所有的美德。

郝嘉思小姐

爸爸,我希望谈话是以恭维我判断力强开始,您能不要以嘲笑我的判断力结束吗?

郝嘉思

对不起,凯特。但要是那厚颜无耻的先生能找到调和矛盾的方法,也许他就能让我俩都满意了。

郝嘉思小姐

我们之中肯定有一人弄错了,我们不妨进一步观察看看会怎样?

郝嘉思

同意。但我相信我是对的。

郝嘉思小姐

我也相信我不会错得太离谱。(同下)

【托尼拿着首饰盒跑上

托尼

啊!我

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X