侈迷书屋网 > 都市青春 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第24节
听书 - 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第24节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

利弗爵士

哦!我从一个朋友那儿借的,对吧?

摩西

而且你的朋友是条没良心的狗;但你也不得不那样做了。

奥利弗爵士

我的朋友是条没良心的狗,对吧?

摩西

是的,他自己也没钱,不得不卖掉股票,损失惨重。

奥利弗爵士

他不得不以惨重的损失卖掉股票,对吧?呃,他真是太好了。

彼得·提泽尔爵士

老实说,奥利弗爵士——我是指,普利敏先生——你很快就要精通这笔交易了。但是,摩西!你不会让他违背年金法吧?我认为那样才合适。

摩西

非常合适。

罗利

令人惋惜的是现在年轻人必须要到成年能自行做决定的时候才会毁掉自己。

摩西

啊,太遗憾了!

彼得·提泽尔爵士

辱骂公众,允许这样一项法案,唯一目标是保护不幸和轻率的人免于高利贷的贪婪毒害,并给少数人继承遗产的机会,不会将即将获得的财产毁了。

奥利弗爵士

对,所以咯——我们一起去的时候,摩西还要教我一些。

彼得·提泽尔爵士

你的时间不多了,你的侄儿就住在附近。

奥利弗爵士

哦,别担心!我的老师如此能干,虽然查尔斯住在临街,要是转过街角我还变不了流氓就是我的错了。(与摩西同下)

彼得·提泽尔爵士

所以,现在,我想奥利弗爵士就会相信;罗利,你太偏心了,还想替查尔斯另作安排。

罗利

没有,我发誓,彼得爵士。

彼得·提泽尔爵士

好吧,去带斯内克来吧,我要听听他要说什么。我看见玛丽亚了,想去跟她谈谈。

——(罗利下)对提泽尔夫人和查尔斯的怀疑是否不公,我倒乐于听听别人怎么说。在这个问题上我从没对我的朋友约瑟夫敞开心扉——我决定跟他谈谈——他将真心地说说他的想法。

【玛丽亚上

孩子,瑟菲斯先生和你一起回来的吗?

玛丽亚

没有,先生,他有事。

彼得·提泽尔爵士

哦,玛丽亚,你不觉得,与那温和的年轻人谈得越多,你更应当回报他的偏爱吗?

玛丽亚

彼得爵士,事实上,您老是强求这件事,让我很困扰——您逼我说,在所有特别注意我的男士中,我最喜欢瑟菲斯先生。

彼得·提泽尔爵士

呃——太倔强了!不,不,玛丽亚,你喜欢的只有查尔斯。显然,他的恶习和愚蠢已经获得你的芳心了。

玛丽亚

先生,你这太不厚道了。你知道的,我按照您的意思不见他,也不与他联络;我已经听到了够多的谣言了,使我相信他不值得我的喜爱。但我的理智强烈谴责他的恶行,我的心为他的不幸深感遗憾的话,这也无罪吧。

彼得·提泽尔爵士

好吧,好吧,你高兴你就同情他;但把你的心跟手交给一个更值得的人吧。

玛丽亚

那人绝不是他哥哥!

彼得·提泽尔爵士

去吧,固执任性的人啊!但要小心啊,小姐;你从不知道一个监护人的权威是什么;不要逼我告诉你。

玛丽亚

我只能说,你不会有什么理由。真的,遵照先父的意志,短时期内由您代替他;但如果您逼我太紧了,我就不会这样想了。(下)

彼得·提泽尔爵士

从没有人像我这样命运多舛,每件事都让我烦恼!结婚还不到两周,她的父亲,一位健康的老人就死了。我认为他是故意的,他要拿照顾他女儿来折磨我。

——(提泽尔夫人在外面唱歌)我的帮手来了!她好像心情很好的样子。如果我能让她爱我,哪怕是一点点,我也很高兴啊!

【提泽尔夫人上

提泽尔夫人

啊!彼得爵士,你刚才没有和玛丽亚吵起来吧?我一不在你就冲人发脾气。

彼得·提泽尔爵士

哦!提泽尔夫人,你总是有能力让我随时拥有好心情。

提泽尔夫人

我希望如此;这个时候我就希望你脾气好。现在就脾气好,给我两百镑,行不行?

彼得·提泽尔爵士

两百镑;什么,难道我不可以既心情好又不必付钱!既然你对我开口了,我想我就拒绝不了你了。你可以拿到钱,但你要给我写一张借据。

提泽尔夫人

哦,不——那——握手为凭也行吧。(伸出手)

彼得·提泽尔爵士

那你就不准再责备我不给你一份独立的财产了。我本来想给你一个惊喜的;但我们能一直这样生活下去吗?

提泽尔夫人

如果你乐意的话。我不在乎多久不吵架,除非你承认你厌烦了。

彼得·提泽尔爵士

好吧——那让我们以后比一比,谁最温和有礼。

提泽尔夫人

彼得爵士,我保证你性情善良。你现在看起来和我们结婚前一样,你曾经和我漫步于榆树下,给我讲你年轻时的风流韵事,并且还会抚摸我的下巴;还问我是否会爱上一个对我百依百顺的老头子——对吧?

彼得·提泽尔爵士

是的,是的,而且你当时又善良又仔细——

提泽尔夫人

啊,的确如此,熟人骂你,嘲笑你时,我总是站在你这边。

彼得·提泽尔爵士

确实!

提泽尔夫人

对了,我的表妹苏菲说你是一个古板、暴躁的老光棍,嘲笑我嫁给一个老得可以当我父亲的人时,我也总为你辩护,并说,无论如何我不认为你丑。

彼得·提泽尔爵士

谢谢你。

提泽尔夫人

而且我敢说你是一个很好的丈夫。

彼得·提泽尔爵士

你预言得很正确;现在我们就是最幸福的一对夫妻——

提泽尔夫人

不会再有分歧了?

彼得·提泽尔爵士

不会,绝对不会!——同时,事实上,亲爱的夫人,你必须注意你的脾气;因为,亲爱的,在我们所有的小吵小闹中,你想想,总是你先开始的。

提泽尔夫人

请你原谅,我亲爱的彼得爵士;事实上每次都是你挑起的。

彼得·提泽尔爵士

现在,看,又来了吧,留心——这样前后矛盾可不是示好的方法。

提泽尔夫人

那么,亲爱的,你就不要再开始了。

彼得·提泽尔爵士

看吧,现在!亲爱的——你又来了。你没发觉,在我的人生中你总是做一些事惹我生气。

提泽尔夫人

不,你知道,你生气没有任何理由,亲爱的——

彼得·提泽尔爵士

又来了!现在你又想吵了。

提泽尔夫人

不啊,我肯定不会,但是,如果你要这么暴躁的话——

彼得·提泽尔爵士

哼!是谁先吵的?

提泽尔夫人

当然是你。我什么也没说——你的脾气真是让人难以忍受。

彼得·提泽尔爵士

不,不,夫人,是你自己脾气太不好了。

提泽尔夫人

哈,你就是我表妹苏菲说的那种人。

彼得·提泽尔爵士

你的表妹苏菲就是一个莽撞无礼的吉普赛人。

提泽尔夫人

你这大狗熊,我确定,竟骂我亲戚。

彼得·提泽尔爵士

现在如果我还努力向你示好的话,就让婚姻的不幸加倍地折磨我!

提泽尔夫人

这样更好。

彼得·提泽尔爵士

不,不,夫人,显然你从没在乎过我,我真是疯了才会娶你——一个鲁莽、放荡的村姑,竟拒绝了周围半数正直乡绅的求婚!

提泽尔夫人

我肯定我真是个笨蛋才会嫁给你——一个看见女人就追的老光棍,五十岁了还单身,仅仅是因为他从没遇到一个肯嫁他的人。

彼得·提泽尔爵士

啊,啊,夫人;但你以前很乐意听我说话;以前就是没人向你示过爱。

提泽尔夫人

不!我不是拒绝了笛维·特瑞尔爵士吗?人人都说他会是很好的伴侣,因为他的财产和你一样多,我们结婚后不久,他就痛苦地摔断了他的脖子。

彼得·提泽尔爵士

我和你玩完了,夫人!你是一个无情无义的人——但一切都结束了。我相信你坏事都会。是的,夫人,我现在相信关于你和查尔斯的传闻了。是的,夫人,你和查尔斯的事,不是毫无根据——

提泽尔夫人

小心,彼得爵士!你最好别含沙射影!我保证,我不会接受无缘无故的怀疑的。

彼得·提泽尔爵士

非常好,夫人!很好!你愿意的话咱们随时可以分居分生活费。是的,夫人,或者是离婚!为了所有老光棍的利益,我会做榜样的。分居吧,夫人。

提泽尔夫人

同意!同意!现在,我亲爱的彼得爵士,我们再一次达成共识,我们将会是最幸福的一对,不会再吵架了,你知道,哈哈哈!我明白,你就要发脾气了,我只会打扰你——所以,再见吧!再见!(下)

彼得·提泽尔爵士

真是不幸

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X