侈迷书屋网 > 都市青春 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第17节
听书 - 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第17节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

由不成立时,诗人们一定还有余地——那就是抱怨。花花公子、纨绔子弟和傻瓜,会修饰自己的缺陷,这就是他们所有的机智。我们疑惑的是,这种差异是如何在我们这群愚人的诗歌和你们的散文间生长。至于信念,争吵能正确理解这场用自己的血和肉铸成的内战。老练的作者讨厌花哨的外衣,发誓要在镀金的车厢里步行,因为这样可以观察到每个涂鸦的人。他会尽可能快地变成花花公子。装扮,然后询问他的神谕——镜子,粉色或紫色能否成为他的脸。对于我们可怜的人,他既不责骂,也不祈祷,也不会因为你喜欢他的作品而欣赏你的智慧,他和贝叶斯先生不一样。他尽可能做到最好,如果他不能让人愉悦,他就会悄悄地求得安逸。然而,如果他能叫动自己的陪审团,他会以平等的名义请求站起,或倒下。让人的雄心壮志转动恺撒的力量,却让你为因为爱而失去这个世界的人悲伤!

但如果一些守旧的女士认为,最后一个时代是不可以在他的戏剧中复制的,天神就会帮助那个为满是皱纹的法官辛苦劳作的人。不要让年轻貌美的人加入,因为如果你激起了太多敌人的动机,年轻的智慧和火花就会为他所用。取悦所有的人不是一个人的事情。

造谣学校 主编序言

理查德·布林斯莱·谢里丹,政治家,剧作家,1751年10月30日生于都柏林一个俊杰辈出的家庭。祖父托马斯·谢里丹是著名的詹姆士二世党人,历史学家。父亲与祖父同名,杰出的演员,剧院经理兼作家。

谢里丹接受的是律师职业教育,但其喜剧《情敌》的大获成功使他与戏剧结下了不解之缘。在《情敌》之前他还写过闹剧《圣帕特里克日》,喜歌剧《陪媪》,改编作品范布勒的《斯卡波罗之游》《造谣学校》(1777)以及爱国情节剧《皮札罗》。曾担任过朱瑞街剧院经理一职,并两次在剧院的重建中发挥重要作用,剧院在谢里丹的管理下有过一段明显的繁荣时期,他对那时的戏剧产生了重要影响,但频繁的剧场活动使他陷入了严重的经济危机。

1780年,谢里丹成为众院议员,此后活跃于政界30余年之久,曾多次主持内阁会议,被认为是那时最睿智、最雄辩的演说家。他发表了弹劾华伦·海斯丁的著名演说,在法国革命中,他强烈要求让法国拥有自治权,反对英国通过征服来传播其政治主张的企图,他还反对对美战争,这赢得了议会的认同。由于他的不懈努力,新闻自由取得了胜利。在其职业生涯里,他始终是一个正直、勇敢、主张思想自由的人。

在《造谣学校》中,谢利丹将风俗喜剧推到了英国的最高点,成为公众心中永恒的经典,仅次于莎士比亚戏剧。他使剧中人物约瑟夫·瑟菲斯、彼得爵士、提泽尔夫人及造谣和拍卖场面成为英国戏剧舞台上永恒的辉煌。

1816年,谢利丹逝世后被隆重地安葬在威斯敏斯特教堂。

查尔斯·艾略特

造谣学校 一幅肖像

致克鲁夫人,有关于喜剧《造谣学校》

理查德·布林斯莱·谢里丹 著

告诉我,你们这造谣学校里一本正经的能手,痛斥戒律,贬低规则,人生活在那儿不会疲惫,也没有名气,不会附庸风雅,也不像你自己,甚至你愿意协助她提高知名度,哪怕是出于嫉妒和无言的赞美!请注意!——一位偶像要吸引你的眼球——诽谤的女儿们啊,我要召唤你们!你们来裁决这是肖像表现的,还是缪斯和爱神的痴想。注意,你们精明智慧,初次评判,你们是这孩子气年纪里有威望的审查员,凝视的眼睛及起皱的前额,与年轻漂亮格格不入,精明,谨慎,或是出于天性,无情,在女子的疯狂行为里,勇敢无畏!——留心,你们善于编造珍贵的故事,制造影射无效的证据,你们实践的记忆,相当精确,细节无一遗漏,除了真相!——留心,你们所有爱吹嘘的人——年老的或是年幼的——毒舌下活生生的诽谤!在我的主题映衬之下,我这番老套的话仿若恶魔中的圣人,或者诽谤的赞美诗。来吧,温柔的阿莫雷特(这名字是在诗行里歌颂你们美丽的名声);来吧——除了你谁来寻求缪斯?当天神脸上泛起红晕,你们有意微笑,带着羞怯的优雅和踌躇的眼神,这就是我夸赞的完美偶像,他拥有的——自负的缪斯啊!你能描绘出比她还谦逊的,或是模仿到一点亲和力——你能祝福同肤色、同血统的人吗?她的外形及脸庞平凡得算不上奇迹——诗人应学习这不朽的诗行,雷诺兹的艺术作品对你折服;那艺术可能是对自然和上帝的增光加彩:格兰比的脸颊或许又会增光,抑或望向德文目光中最纯真的微笑!要描绘出那美好的赞美甚是困难,其评判奚落了谄媚之徒的敬意!但赞美阿莫雷特我们是错不了的,不会对上帝过分高估,或是去奉承她!但由于命运的固执——她会怀疑我们说的事实,不会视之为对她的赞美。装扮时尚,却不是靠服装,简洁来自品位,而非粗心;动作谨慎,举止温和,不拘泥于审慎,或过分温和。阿莫雷特没有这种情况,不会矫揉造作。她皱眉得不像是女神,也没有女王的步姿。行为举止中散发的魅力难以抗拒,毫无惊喜。这与她的表情相得益彰——这不及端庄,更像是优雅!她纯洁脸上的本色,是上帝赐予的,赞美之声不绝于耳,神圣的手,局部都来不及护理,可能已是微红,她的心中——放置着谦虚——其他全被温柔的人占据。但谁能冒险一绘她的嘴唇?用微笑代替——所有的语言都苍白无力。就让爱神亲自去指导他们的动作吧,尽管他不会去支配她的言语。你们看见她说话,却听不见,因听不到远方她的话语遗憾。看见嘴唇,你们仍然可以假装去猜测她说了什么,发誓有这样的感觉:身着优雅,面带忧伤,他们带着目的款款而来,却在思考中驻足!但你看得更远一点了吗?带着迷人的惊喜,她眼里些许的犹豫不决,好奇他们多久休息,在短暂的失色及瞬间的闭合——啊!在那儿你看不到隐藏的丘比特,他羞于掌管,用嫉妒的关怀掩饰或揭开神圣之光的笑容,对于凡人来说,不是太丰富、太致命了吗?也没有,喜欢满足于这样快意的报复,宽容的酒窝渴望一个安全的静居处。尽管她宁静的心中容忍不了,屈服的皱眉出现在她易变的表情,我坚信,爱神及她的计谋,仍让她的微笑更加致命怜悯!于是对女人而言,拥有所有的智慧美貌便可光鲜美丽而来,虚荣达到的高度可能被认为是她的特权,是自然的过错。然而温柔的阿莫雷特,在心中,至高无上就跟魅力一样,拒绝虚荣;对于她的美貌半信半疑,她机智地在以前锋利的标枪上装倒钩。她阅读所有女性所能接触到的知识,尽管格雷维尔,或是缪斯本应不吝赐教,渴望进步,不害怕看出一个女人的优雅能学到多少;在米勒的话语中她不会检验阿波罗的女祭司,而是阿波罗的爱,真理乐意拥有的那些标志都体现着优雅,羞怯的脸红,以及温言细语。不管她说什么,尽管充满理智,显示了女性怀疑的温柔色调;用魅力装扮,机智的出现是多么可爱,多么优雅的场面,当她穿着那长袍!她的天赋,她喜欢的想法,高尚的思想表现了一颗有活力的内心:追求欢乐,通过沉思来习得,渴望愚弄,通过坦率来支配,嘲笑愚蠢,她极力隐藏。对天赋的敬畏,拥有这是她的骄傲!

和平,闲散的缪斯!你的血统不再延续,但出现了一个话题,你最热情的赞美是错误的。对于她的优点,尽管你写不出无力的诗行,注意不到公认的赞扬,已由羡慕的列车坚定地传播,并在造谣的地方投下了致命的阴郁!看吧!每个无精打采的老巫婆,带着责骂的口吻,抱怨所有你歌颂的热忱——拥有所有的徽章——大体如此。你鼓舞着我,是我的偶像——克鲁!

造谣学校 前言

加里克先生 著

造谣学校!告诉我,我恳求你,那儿需要一所学校来教你流行艺术吗?不需要上课,世故的人这样认为,他们可能会教授我们吃喝。流言蜚语所致,忧郁会让我们美丽的人痛苦——让他们看这文章吧,如此混乱困扰了他们这强大的混合物,你将渴望什么——这就足够了。“天哪”!我的沃伍德夫人(她喜欢嚼舌根,爱添油加醋)呼喊着,中午起来,整晚都在牌桌前就着浓茶造谣——“保佑我吧,多么与众不同!把文章给我,利斯普——多么自由勇敢!(抿茶)昨晚有人看见L勋爵和D夫人在一起因为盐散发的魅力让人头痛!(抿茶)假如B夫人仍要继续卖弄风骚的话,我们希望她关上,或者我们拉开窗帘。说得好,波兹——所有人公开辱骂她,但是,我们自己,(抿茶)我们不能拒绝赞美。现在,利斯普,你来读——从那破折号和星号的地方。”“好的,夫人——住在离格罗夫纳广场不到二十英里,他清楚地知道,他应该会看出W夫人的想法,沃伍德尖酸刻薄”——“哦!我就那样!一个恶棍!把它扔到火里,别再让那恶劣的文章出现在我房间。”由此我们取笑我们的朋友,他们能感受到恶语如飞镖,刺进了我们心里,我们自己必须变聪明。难道是因为我们的诗人太过年轻,认为他能阻止如春潮般流言蜚语的全面侵袭?他们知道这世界渺小,知道它的规则吗?唉!不久恶魔就会站起来而非倒下。怪物如此强壮,如此敏捷,没有阻碍,把造谣的头颅砍下,他仍在饶舌。为你曾有过许多的微笑骄傲,我们年轻的堂吉诃德又走在了路上:为了显示自己的感激之情,他提起他的笔,去寻找造谣这九头蛇怪物的巢穴。有了你们的喝彩,所有对冒险的不满都会忍受——他将会战斗——用书写的形式——像真正的护卫那样,直到最后一滴血——即是墨水——为你而流。

造谣学校 剧中人物

(原剧于1777年在特鲁里街剧院上演)

彼得·提泽尔爵士

金先生饰

奥利弗·瑟菲斯爵士

耶茨先生饰

哈利·班普爵士

高德里先生饰

本杰明·巴克百特爵士

多德先生饰

约瑟夫·瑟菲斯

帕默先生饰

查尔斯·瑟菲斯

史密斯先生饰

卡尔里斯

法伦先生饰

斯内克

帕克先生饰

克拉布特里

帕森斯先生饰

罗利

艾金先生饰

摩西

巴德利先生饰

崔普

拉马斯先生饰

提泽尔夫人

阿宾顿夫人饰

斯尼威尔夫人

雪莉小姐饰

坎德夫人

蒲柏小姐饰

玛丽亚

霍普金斯小姐饰

先生们、女士及仆人

场景:伦敦

造谣学校 第一幕

场景一——斯尼威尔夫人的化妆室。

【斯尼威尔夫人在她的化妆室梳妆;斯内克则在喝着巧克力饮料

斯尼威尔夫人

斯内克先生,你说,这几段都是插入进来的吗?

斯内克

是的,夫人。是我亲自仿抄的,它们的来历不会让人怀疑的。

斯尼威尔夫人

你散播过柏瑞特夫人与博欧斯托上校的绯闻吗?

斯内克

以夫人您的身份当然希望消息可以在一列火车中流传开来。通常情况下,我想二十四小时内它就会传到克拉克凯特夫人耳朵里。到那时,你知道,这件事就圆满了。

斯尼威尔夫人

哎呀,真的,克拉克凯特夫人是个聪明人,而且拥有大量产业。

斯内克

是的,夫人,她年轻时就已经相当成功。就我所知,她已经致使六对婚姻关系破裂,三位儿子失去其继承权,四人被迫私奔,许多起严厉禁闭,九桩分居赡养费,两起离婚案件。非但如此,我曾不止一次发现她在“县镇杂志”聚会上与人对谈,也

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X