侈迷书屋网 > 科幻灵异 > 大侦探波洛探案全集 > 大侦探波洛探案全集_第51节
听书 - 大侦探波洛探案全集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

大侦探波洛探案全集_第51节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

  “可他看起来是一副受人尊敬的样子。”

  “没错!他的身体——那笼子——怎么看都那么令人尊敬,可是透过栏杆,那只野兽却在盯着你。”

  “你的想象力真丰富,我的朋友。”布克先生说道。

  “也许是吧,可我怎么也摆脱不了邪恶跟我擦肩而过的感觉。”

  “那位可敬的美国绅士吗?”

  “就是那位可敬的美国绅士。”

  “好啦,”布克先生愉快地说,“可能你说得对。这世界上的邪恶太多了。”

  就在这时,门开了,门房朝他们走来,一脸忧虑和抱歉。

  “太不寻常了,先生,”他对波洛说,“火车上没有头等厢卧铺票了。”

  “什么?”布克先生喊出了声,“这时候?肯定是旅游团——还是政客出访什么的——”

  “我不清楚,先生,”门房恭敬地对他转过身,说道,“可的确是这样。”

  “好吧,好吧,”布克先生转身对波洛说,“别担心,我的朋友,我们会安排好的。十六号卧铺房总是空的,那是列车员说了算的!”他笑了笑,看了一眼挂钟,“走吧,”他说,“我们出发。”

  布克先生在火车站受到了身穿棕色制服的列车员的真挚欢迎。

  “晚上好,先生,您在一号房间。”

  他叫了搬运工,在半途中接过他们的行李,一路沿着车厢走过去,车身上的贴牌注明了目的地:

  斯坦布尔—的里雅斯特—加来

  “我听说今天的卧铺都满了?”

  “太不可思议了,先生,全世界的人都选择在今晚旅行!”

  “不管怎样你都得帮这位先生找一间卧铺房,他是我的朋友,他可以住在十六号房。”

  “已经有人了,先生。”

  “什么?十六号?”

  他们心照不宣地交换了个眼神,列车员笑了。他是个脸色发黄的高个子中年人。

  “是的,先生,就像我跟您说的那样,车里已经满满的了——到处都是人。”

  “怎么回事?”布克先生气呼呼地质问道,“是什么地方开会吗?还是旅游团?”

  “不是的,先生,这纯属巧合。刚好很多人都选择了今晚搭这趟火车。”

  布克先生生气地感叹了几声。

  “在贝尔格莱德,”他说,“会加一节从雅典开过来的车厢,还有一节布加勒斯特到巴黎的车厢。可我们明天晚上才能到贝尔格莱德,今晚是个问题。二等卧铺也没有空位了吗?”

  “二等卧铺有一个,先生——”

  “好,那就——”

  “但那是个女士卧铺,而且已经有一位德国女士在里面了——一个女仆。”

  “哎呀,真不巧。”布克先生说。

  “别烦恼了,我的朋友,”波洛说,“我坐普通车厢就行。”

  “不行,不行,”他再次转向列车员,“旅客都到齐了吗?”

  “其实,”那人说,“还有一位旅客没到。”他面带迟疑,慢吞吞地说。

  “说下去!”

  “二等卧铺的七号房。现在差四分钟九点,这位先生还没来。”

  “是谁?”

  “一个英国人,”列车员查了查他的名单,“姓哈里斯。”

  “这名字是个好兆头,”波洛说,“根据我的狄更斯小说,这位哈里斯先生不会来了。”

  “把这位先生的行李搬到七号房间,”布克先生说,“如果哈里斯先生来了,就跟他说已经晚了,卧铺不能为他留太久,到时我们再设法另行安排。我干吗要在乎这位哈里斯先生呢?”

  “全听您的吩咐。”列车员说。接着他给波洛的搬运工指了路,自己则闪到车厢踏板的一边,请波洛上火车。

  “最里面倒数第二间,先生。”他喊道。

  波洛缓缓地沿着过道走过去,大部分旅客在自己房间外面站着。

  他像钟表那样有规律且礼貌地说着“对不起”,最后终于走到了指定的房间,里面有人正伸手拿行李,正是在托卡斯旅馆见到的那个年轻的高个子的美国人。

  看见波洛进来,他皱了皱眉。

  “对不起,”他说,“我想你弄错了。”接着又用法语费力地重复了一遍。

  波洛用英语回答他:“你是哈里斯先生吗?”

  “不,我叫麦奎因。我——”

  但就在这时,列车员的声音从波洛肩头传了过来——带有歉意而且急促的声音。

  “火车上没有别的卧铺了,先生,这位先生只能住在这儿了。”

  说这话时,他拉起了过道上的窗户,把波洛的行李拎了进来。

  波洛对列车员语气中的歉意饶有兴致。这人肯定答应给列车员一笔不菲的小费,好让自己不受其他旅客的打扰,独自享用这个房间。可是,再慷慨的小费也不顶用了,因为公司的董事上了火车并下达了命令。

  列车员把箱子放在行李架上,然后走出了房间。

  “都放好了,先生,”他说,“您住上铺,七号房,火车一分钟后就开动了。”

  说完,他便沿着过道匆匆走开。波洛走进房间。

  “我可从没见过列车员亲自摆放行李,”波洛愉快地说,“真是闻所未闻!”

  他的旅伴笑了笑。显然他已经忘记了刚才的不快——也许他觉得再追究此事也没什么意义了。“这列火车真是座无虚席啊!”他说。

  随着汽笛一声巨响,火车头也凄凉地长啸一声。两人都从房间来到过道上,外面有个声音大喊:“上车!”

  “车开了。”麦奎因说。

  但火车并没有开动,又传来一声汽笛。

  “我说,先生,”年轻人忽然开口了,“如果你愿意睡下铺——如果方便的话——别客气,我都行。”

  真是个可爱的小伙子。

  “不,不,”波洛谢绝道,“我不能——”

  “没关系——”

  “你太客气了——”

  两人谦让着。

  “只是一个晚上,”波洛解释道,“到贝尔格莱德——”

  “哦,我明白了。你在贝尔格莱德下车——”

  “也不全是。你知道——”

  火车猛然一动,两人被晃到窗口,看到灯火通明的站台缓缓地从他们身边远去。

  东方快车开始了为期三天的贯穿欧洲之旅。

  。

第三章波洛拒接案子

  第二天,波洛稍晚了一些才去餐车吃午饭。他起得很早,一个人吃了早饭,整个上午都在阅读那些让他回伦敦办案的文件,没怎么见过他的旅伴。

  布克先生已经坐在了桌边,招呼波洛坐在对面的空位上。波洛坐了下来,马上发现自己正坐在最佳的位置上——头一个享受餐点,而且种类丰富,味道出奇的好。

  直到他们开始享用美味的奶油干酪时,布克先生的注意力才从美味佳肴转移到其他事物上来。人在吃饭的时候感慨最多了。

  “啊,”他叹口气,“如果我有巴尔扎克的文笔,就能好好描述一下这番景象了。”他挥挥手。

  “是个不错的想法。”波洛说。

  “啊?你也同意?我想还没人写过吧?不过——这适合传奇的氛围,我的朋友。我们周围的人,不同的阶层、不同的国籍、不同的年龄段,三天的旅程把这些互不相识的人聚集在一起,在同一个屋檐下吃住,谁也离不开谁,三天后,他们各奔东西,也许再也不会见面了。”

  “除非,”波洛说,“发生什么事故……”

  “啊,不,我的朋友……”

  “你觉得这很糟,我同意。我们只是暂且假设一下,那么,这儿的所有人没准就——被死亡——联系在一起了。”

  “再来点儿酒吧,”布克先生说着,急忙斟酒,“你太吓人了,我的朋友,也许是消化不良了。”

  “确实,”波洛同意道,“叙利亚的食物也许不太适合我的胃。”

  他抿了口酒,然后向后一靠,环视着餐厅陷入沉思。这里坐了十三个人,正如布克先生所说,来自不同的阶层和国家。他开始研究起他们来。

  他们对面那一桌坐着三个男人,他猜他们三个是独自旅行的,经过餐车服务员的准确判断之后被安排在这里。一个高大而黝黑的意大利人正起劲儿地剔着牙,他对面是个瘦削而整洁的英国人,一看就知道是个受过良好训练的仆人,一脸不以为然的神情。英国人旁边是个大块头美国人,穿着俗气的西装——可能是个旅行推销员。

  “要做就做大!”他声音洪亮,鼻音浓重。

  意大利人拔出牙签,随意地捏着。

  “当然,”他说,“只是时间问题。”

  英国人看着窗外咳嗽了几声。

  波洛转过视线。

  在一张小桌子旁边,笔挺地坐着一位他见所未见的丑到极点的老太太。那是一种显而易见的丑陋,与其说令人厌恶,还不如说是令人不解。她腰板儿挺得很直,脖子上戴着一条硕大的珍珠项链,看着不像是真的。两只手戴满了戒指。貂皮大衣披在肩上,一顶小巧、珍贵的无檐丝绒帽和下面那张蜡黄的、癞蛤蟆似的脸极不相称。

  她正在跟餐车服务员说话,声音清晰、礼貌,但透着一种专横。

  “劳驾,请在我的房间放一瓶矿泉水和一大杯橙汁,晚餐我要炖鸡肉,不加盐——再要一点白煮鱼。”

  服务员恭敬地回答会照做的。

  她礼貌性地微微一点头,站起身来,正好迎上了波洛的目光。她一副贵妇的气派,冷漠地扫了他一眼。

  “那是德拉戈米罗夫公主,”布克先生小声说道,“是个俄国人。她丈夫在革命前变现了所有的钱,投资到海外,如今她非常富有,环游世界,四海为家。”

  波洛点点头,他听说过德拉戈米罗夫公主。

  “是个名人,”布克先生说,“丑成那副样子还要引人注目,对吧?”

  波洛表示认同。

  在另外一张大桌子旁边,玛丽·德贝纳姆和另外两个女人坐在一起。其中一个是高个子的中年妇女,穿着方格子上衣和粗花呢裙子,一头浅黄色的头发像个大面包似的奇怪地盘在脑后。她戴着眼镜,一张和蔼可亲的长脸像山羊脸,正在听一个结实的、满脸笑容的老女人说话。后者的声音清晰缓慢而单调,完全没有停下来喘口气的意思。

  “……所以我女儿说,‘唉,’她说,‘美国的方法在这儿行不通。懒惰是这个民族的本性。’她说:‘他们没有一点精神头——’你要是知道我们那儿的大学的情形,仍然会很惊讶。他们有一批优秀的教师,没什么比教育还重要。我们应该教东方人认清我们西方的思想。我女儿说……”

  列车钻进隧道,平淡单调的声音淹没在其中。

  旁边一张小桌旁坐着阿巴思诺特上校,独自一人。他紧紧地盯着玛丽·德贝纳姆的后脑勺儿。他们没有坐在一起。可其实座位并不难安排。为什么呢?

  波洛想,也许是玛丽·德贝纳姆不愿意。家庭教师是很小心的,外表举止很重要。一个靠此生活的女孩得格外谨慎。

  他的视线转向了车厢的另一边。尽头靠着墙壁,坐着一位身穿黑衣、面无表情的宽脸中年妇女。他猜也许是德国人或斯堪的纳维亚人。多半是那个德国女仆。

  波洛的目光越过她,看到一对身体前倾、谈笑风生的情侣。男人穿着宽松的花呢英式服装,但不是英国人。波洛只能看见他的后脑,但是脑袋的形状和肩膀的模样,透露出此人身形魁梧匀称。他突然转过头,波洛看到了他的侧面。是个英俊的、三十多岁的男人,蓄着一大撮漂亮的胡子。

  他对面的那位是个妙龄女郎——也就二十岁。她穿着黑色紧身的小外套和裙子,白缎衬衫,小巧时髦的黑帽子很别扭地戴在头上。她长着一张精致的外国人的脸,皮肤白皙,棕色的大眼睛,乌黑的头发,修剪过的、涂着深红色指甲油的手指夹着一根长烟嘴香烟,戴着一枚镶祖母绿的白金戒指。无论长相还是声音,都十分娇媚。

  “很漂亮啊,”波洛嘀咕着,“是夫妻吗,嗯?”

  布克先生点点头。

  “我想是匈牙利大使馆的,”他说,“天造地设的一对。”

  还有两个人在吃午饭——波洛的旅伴麦奎因和他的主人雷切特先生。后者面朝波洛坐着,于是波洛再一次研究起那张讨人厌的脸来,那对眉毛和恶毒的小眼睛都流露出假仁假义。

  不用说,布克先生看出了老朋友的表情变化。

  “你在看你的野兽吧?”他问。

  波洛点点头。

  波洛的咖啡端上来时,布克先生站起身,他比波洛吃得早,结束得也早。

  “我回房间了,”他说,“等一会儿过来聊天吧。”

  “非常乐意。”

  波洛啜着咖啡,还点了一杯甜酒。服务员捧着他的钱盒子各个桌子收费。这时,那位年长的美国太太尖利而哀怨地说了起来:

  “我女儿说:‘买本餐券就省得麻烦了——一了百了。’现在可不是这样了。得付一成的小费才给一瓶矿泉水——还有股子怪味道。而且他们连依云和薇姿都没有,真是奇怪。”

  “没错——他们只能——你怎么说的来着——提供本国的水。”山羊脸太太解释说。

  “哼,真是奇怪。”她十分不满地看着桌上那些找给她的零钱,“看看他给我的这些形状奇怪的玩意儿,第纳尔还是什么,看着就像堆垃圾!我女儿说——”

  玛丽·德贝纳姆向后推开椅子,站起身向另外两人微微点一点头,走了。阿巴思诺特上校也起身跟在后面出去了。那位美国太太收起了她十分厌恶的零钱,和山羊脸太太一前一后地走了。那对匈牙利恋人也离开了。除了波洛、雷切特和麦奎因,餐厅里别无他人了。

  雷切特跟他的同伴说了几句话,那人便站起来离开了餐厅。接着,他也站了起来,但没有和麦奎因一同出去,而是出人意

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X