侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 一千零一夜 > 一千零一夜_第434节
听书 - 一千零一夜
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

一千零一夜_第434节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

,纷纷为他祝福。

马鲁夫在国王身旁坐下,问道:“司库在哪里?”

众大臣说:“就在阁下面前。”

马鲁夫吩咐道:“取来锦袍,赠送文武百官和国家要员,每人一件。”司库走过去,取来锦袍,按照位次,赠送给每人锦袍一件。就这样,马鲁夫天天开国库送礼,不知不觉二十天时间过去了。马鲁夫的货物还没有运到,也不见其他任何东西,致使司库感到很伤脑筋。

有一天,司库乘马鲁夫不在之时去见国王。当时,宰相正在与国王交谈,没有其他人在场,司库向国王行过吻地礼,然后说:“国王陛下,请允许我向陛下报告一件事情,免得日后陛下埋怨我有事情不禀报。如今国库中的钱财已剩不多,十天之后就要枯竭了。”

国王说:“相爷阁下,驸马的货物何故迟迟不到,而且没有任何消息呢?”

宰相笑了,然后对国王说:“国王陛下,愿安拉关怀你!国王陛下,你不了解这个骗子的真实情况。凭我的生命起誓,他既没有什么货,也没有什么钱财,他一直在欺骗我们,把我们的钱财都挥霍光了,而且一文不花,便娶了公主为妻。陛下什么时候才能识破这个骗子的真面目呢?”

国王说:“相爷阁下,我们怎样才能知道他的底细呢?”

宰相说:“国王陛下,要弄清他的情况,只有靠他的妻子了。请陛下派人把公主叫到帘后,让我向她问问驸马的情况,以便设法考验他一下,弄明他的底细。”

“倒也使得。凭我的头颅起誓,假若我弄明他是个骗子,我一定要把他碎尸万段。”说罢,国王把宰相领进后宫,随即派人去叫公主。

差使去叫公主时,驸马正好不在。公主来到幕帘后,问国王:“父王陛下,有什么事吗?”

国王说:“你跟宰相谈谈吧!”

公主说:“相爷阁下,叫我来为了何事呀?”

宰相说:“公主啊,你有所不知,你的丈夫几乎把你父王的钱财挥霍光了,而且一分聘礼未出,便与你结成了夫妻。如今,他一再向我们许愿,又一再背弃自己的诺言,没有向我们讲关于他的货物的任何情况,也没有透露任何消息。因此,我们想考验他一下。”

“是的。他是说的很多,总说要给我珍珠、宝石和贵重衣料,但我什么也没有看见。”

“公主,今天晚上,你这么办,你看好不好?你和他好好谈谈,对他说:‘把真实情况告诉我,什么都不要怕,你已成了我的丈夫,我不会亏待你的。你把真实情况告诉我之后,我好给你想脱身之计。’你和他要亲热些,让他看出你对他完全真诚,处处为他着想,让他完全放心。之后,你再把他的实情告诉我。”

公主听宰相这样说之后,对父王说:“父王,我知道怎样考验他。”公主站起身来,转身走去。

晚饭之后,马鲁夫照习惯回到寝宫,妻子站起来,上前热情迎接他,甜言蜜语,大献殷勤,终于使马鲁夫不知如何是好。公主发现丈夫对自己已经百依百顺,便开口说道:“亲爱的,我的心肝儿,我的希望,我的眼珠儿,安拉使我们永不分开,夫妻恩爱,白头偕老。你的情、你的爱已深深扎根在我的心中,你的爱火燃烧我的肝胆,我永远不会舍弃你的恩情。我想请你把你的真实情况告诉我,因为撒谎是没有益处的,而且你也不能总欺骗下去。你打算哄骗我父王到什么时候呢?我真担心你的阴谋败露,来不及想办法,你就死于我父王的利剑之下。你快把你的真实情况告诉我吧!这样,你只会得到好处,不会受到任何伤害。你怎么敢冒充富商,说你家财万贯,还有大批货物将要运到呢?你说你的货物就要到了,但过了这么长时间,你的货物没有任何消息,而且你整日满面愁容?你的话分明是假的。赶快把你的真实情况讲给我,我好给你想个办法。”

马鲁夫听妻子这样一讲,说道:“夫人呀,我把实际情况告诉你,你愿意怎么办就怎么办吧!”

“说实话吧!诚实是救生之船。你千万不要撒谎!谎言会让撒谎人丢丑的。有诗为证啊……”公主接着吟诵道:

你当倾吐真言,

哪怕恐吓之火灼心肝。

今生今世应苦求,

造物主的欢颜。

主怒而奴得意之时,

地覆天也必翻。

马鲁夫说:“夫人哪,你有所不知,我并不是什么巨商,既没有什么货物,就连一个线团也没有。我在我的家乡,本是个修鞋匠。我的妻子名叫法蒂玛,人称她为‘刁婆’……”马鲁夫把与妻子之间的争执,以及自己不堪虐待逃跑出来的经历,从头到尾讲了一遍。

公主听后一笑,然后说:“哦,原来如此!你真是个撒谎的高手啊!”

马鲁夫说:“夫人哪,安拉使你掩藏丑陋,解除忧愁。”

“你骗过了我的父王,你用吹牛皮、说大话的手段诱骗我的父王,使他贪婪之心顿生,竟把我嫁给了你这么一个臭鞋匠,然后你把他的钱财几乎用光。宰相一直对你疑虑重重,不止一次与我父王谈到你,说你是个骗子,但我父王就是不听他说的那些话,原因在于他曾向我求过婚,我不同意嫁给他,致使他对我父王和我怀恨在心。你我成亲已有一段时间,我父王很是纳闷儿,不了解你的确切情况。父王要我仔细探问你的底细,如今我知道了你的真实情况。假若我父王得知此情况,非处死你不可。不过,你已成了我的丈夫,我不能离开你。假若我把你的情况告诉了我的父王,他知道你是个骗子,还骗了帝王的女儿,挥霍了帝王的钱财。那么,在他那里,你的罪恶是不可饶恕的,他必杀你无疑;而且事情张扬出去,人们知道了我嫁给了一个骗子,对我也是莫大的耻辱。如果我父王把你杀掉,也许要把我嫁给另外一个男人,这也是我不能同意的。”

马鲁夫听后,急切地问:“夫人,你说该怎么办呢?”

公主说:“不要着慌!你马上起来,换上宫奴的服装,带上五千第纳尔,骑上一匹骏马,逃向我父王的权力达不到的地方去吧!你到了那里,做一名商人,然后给我写封信,派信使偷偷送来,也好让我知道你究竟在什么地方,以便在我手头宽裕之时,给你捎些钱去。假若我父王驾崩,我一定会设法通知你,让你光明正大、堂堂正正地回来;如果你不幸丧命,或者我一旦归真,那么,我俩只有来世相见了。只要你活着,我也安好,我决不会中断与你的书信来往,也会不时地济助你。你趁天还未亮,赶紧上路登程,以免遭杀身之祸。”

马鲁夫听后,说:“夫人,看在安拉的面上再让我们亲热一次,然后告别吧!”

“好吧!”夫妻俩一番交欢,马鲁夫走去洗澡,换上宫奴服装,命令马夫牵来宝马一匹,随后告别妻子,纵身上马,五更时分,出城而去。人们见之,都以为他是一名宫奴,有要事外出,谁也不曾上前问什么话。

次日天亮,国王和宰相来到座厅,派人唤来公主。

公主来到座厅。坐在幕帘后面。国王问女儿:“孩子,你有什么话要告诉父王?”

公主说:“父王陛下,我要说:愿安拉把宰相的脸涂成黑色!因为宰相有意往我的丈夫脸上抹黑。”

国王说:“那是怎么回事呢?”

公主回答:“昨天晚上,我的丈夫刚刚回来,我还没有来得及问及那些话,忽见太监福尔吉手里拿着一封信闯了进来,对我说:‘报告公主,窗外站着十名奴仆,他们交给我一封信。他们对我说:请代我们吻我们的主人马鲁夫的手,并把这封信交给我们的老爷。我们都是他的仆人,是给他送货物来的。我们听说他已当上驸马,特来向他报告我们在路途中的遭遇。’

“我接过信,打开一看,只见信上写着:

五百名奴仆致信我们的老爷马鲁夫大人:

老爷可安!

老爷与我们分别之后,忽见一股劫匪向我们冲来,约有两千余名骑士,拦住了我们的去路,一场激战开始了。我们仅有五百名奴仆,真是众寡悬殊。但是,我们没有俯首就擒,而是奋起同他们战斗,激战三十余日,因此迟至今日方到此地。劫匪们抢走了老爷的二百驮布匹,杀死了我们五十名兄弟……”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第九百九十五夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,公主读完信,接着对父王说:“我丈夫看了信之后,叹道:‘这些无用的奴才,何必因为二百驮布匹与劫匪们较量呢?二百驮布匹又算得了什么,决不必为那么一点点东西而丢那么多条人命,迟至今日才来报告情况。二百驮布匹才值七千第纳尔,没有什么了不起的。不过,我应该去催促他们一下,让他们快来。劫匪们抢走的那点儿东西,无损于我的一根毫毛,就算我施舍给他们了吧!’我丈夫说罢,满不在乎地走去,并未因损失二百驮布匹而愁眉苦脸,也没有要斩杀他的奴仆。我的丈夫走后,我凭窗朝外一看,看见那十个送信的奴仆,一个个精神抖擞,容貌俊秀,如同月亮,人人身着价值一千第纳尔的漂亮服装。片刻后,我见丈夫和送信的那十个奴仆一道前去看他的货物去了。赞美安拉没有给我机会让我跟他说你交代的那番话。那些话既是戏弄我,也是对父王的嘲笑。说不定那些话会使我的丈夫看不起我,甚至讨厌我呢!所有这些罪责全在父王的宰相身上。正是他说了我丈夫的坏话。”

国王听女儿这样一说,随后对女儿说:“孩子,你丈夫的钱财很多很多,他不会因失去那点东西而忧伤的。自打他进入我们的国家那天起,他就广济穷人。但愿他的大批货物近日就到,那时候,我们会从他那里得到不计其数的宝贝。”

国王安慰女儿一番之后,转过脸去,痛斥宰相一顿,宰相无言以对,计谋宣告失败。

马鲁夫骑着宝马,乘夜色穿旷野、过荒原,一时不知该奔向何方。因为离开新婚不久的妻子,心中思恋之情如波涛汹涌,禁不住吟诵道:

时光背弃了我,

使我夫妻各东西。

想来心欲碎,

似火燃眉急。

我两眼淌着愁泪,

因为别了娇妻。

此别会持续多久,

相聚要等到何朝何夕?

皎洁的圆月,

我深深地爱着你;

正因为如此,

碎心伴着离别意。

但愿你我未曾相识,

恨不长相偎依。

暂短欢聚后,

备尝苦苦别离。

可怜的马鲁夫,

血肉一躯体;

我爱她的心永不变,

纵然遗骸异地。

灿烂的朝阳啊,

你可知我的内心诚意?

深情马鲁夫,

情思别无寄托。

借问日与月,

重聚可有期?

一朝得以相见,

彼此尽享欢喜。

同住一宫中,

相抱相吻亲无比。

皎洁圆月为你而升,

艳阳映照着你。

我为爱情欢乐,

烦恼尽抛弃。

谁知爱情中有幸福,

也有辛酸伏其里!

马鲁夫吟完诗,号啕大哭,只觉得眼前无路可走,决计舍生求死。之后,他因过分狼狈,像醉汉似的踉踉跄跄向前走去。

马鲁夫一直走到正午时分,来到一个小村庄,看见离小村庄不远的地方,有一位农夫正赶着两头黄牛耕地。此时此刻,马鲁夫饥肠辘辘,便朝农夫走去。他走近农夫,开口道:“兄弟,你好哇!”

农夫还了礼,然后说:“欢迎你,先生!莫非你是国王的宫奴?”

马鲁夫说道:“正是!”

“那就请下马来,让我们款待你一番吧!”

马鲁夫一听,便知农夫是位慷慨大方的人,于是问道:“兄弟,我看你这里什么东西都没有,你让我吃什么,又怎样款待我呢?”

农夫说:“先生,好东西有的是,你就下马来吧!你看哪,村庄离这里很近,我这就去给你去取午饭,为你的马取草料。”

“既然村子离这里很近,我自己进村去,到市场上去买我需要的东西,再吃顿饭,就不必麻烦你了。”

“先生,这个村子很小,那里没有集市,既没卖的,也没买的,看在安拉的面上,就请你就地下马,我快去快回,给我个面子吧!”

马鲁夫离鞍下马,农夫转身离去,为他取吃的去了。

马鲁夫坐在那里等待农夫,心想:“我耽误了这位可怜农夫的耕作。不过,我可以替他耕上两遭,以补偿他耽误的工夫。”

想到这里,马鲁夫站起身,把着犁杖,赶着牲口,耕起地来。可是,他刚刚耕了一节地,犁杖就被一种什么东西绊住了。牲口停下了脚步,他再三鞭抽牲口,牲口却一动不动。马鲁夫低下头去,仔细一看,发现犁铧被一个金环挂住了……马鲁夫俯下身去,把土刨开,发现那金环连在一块磨盘大小的雪花石板上。马鲁夫把周围的土清开,移开那块雪花石板,见底下有个洞口,而且有阶梯直通洞里。他顺阶梯而下,发现那里有一个类似澡堂的地方,有四个大厅:第一个大厅里放的是金子,由地面到屋顶,满满当当;第二个大厅里放的是绿宝石、白珍珠和红珊瑚,从地面堆到屋顶;第三个大厅里放的是玛瑙、蓝宝石和绿宝石;第四个大厅里放的是各种贵重珠宝。四个大厅当中放着一口透明的水晶石匣,匣里满放着一颗颗核桃大小的罕见玮珠;水晶石匣上放着一个柠檬大小的金盒子。眼见水晶匣上的小盒子金光闪烁,马鲁夫惊喜不已。他说:“这金盒子里装的究竟是什么东西呢?”

马鲁夫走过去,打开金盒子,发现里面放着一枚金戒指,上面刻着蚂蚁留下的足迹一样的咒符。他取出戒指,无意识地用手指一搓,只听有人说道:“我的主人,我应命来了,我应命来了。你需要什么?说吧!我拿给你。你要建设一个地方吗?要捣毁一座城市吗?要消灭一个国王吗?要挖一条河渠吗?或者需要别的事物吗?你说吧!无论你要什么,凭着创造昼夜的安拉的允许,我能及时满足你的要求呢。”

“你这位被主宰创造出来的生灵,请告诉我:你是谁?你是做什

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X