侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 一千零一夜 > 一千零一夜_第408节
听书 - 一千零一夜
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

一千零一夜_第408节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

,我们不能违抗国王的命令。你这就跟我到国王那里去吧!我一定设法让你解脱。你不要害怕!国王看见你,就知道你是陆地上的人;他知道你是清白无辜的,就会款待你一番,然后把你送回陆地。”

渔夫阿卜杜拉说:“按你说的办。我把一切都托付给安拉,马上跟你去。”

人鱼阿卜杜拉·白海里带着渔夫阿卜杜拉来到王宫。

国王看见渔夫阿卜杜拉,笑着说:“欢迎秃尾人!”

国王周围的每个人都笑看着渔夫阿卜杜拉,好奇地说:“妙!凭安拉起誓,他是个秃尾人!”

人鱼阿卜杜拉·白海里走上前去,向国王介绍了渔夫阿卜杜拉的情况。他说:“这是一位陆地之子,是我的朋友。他不能生活在我们中间,因他不喜欢吃生鱼,只喜欢吃烧鱼或炖鱼。我希望陛下允许我把他送回陆地。”

国王说:“既然如此,他不喜欢生活在我们这里,我就招待他一番,然后请你送他回陆地。”

片刻后,国王又说:“设宴招待客人!”

一声令下,众宫仆端来各种各样的鱼。渔夫阿卜杜拉服从国王的命令,吃了起来。

国王对渔夫阿卜杜拉说:“你有什么要求,请说吧!”

渔夫阿卜杜拉说:“我希望陛下送给我一些珠宝。”

国王命令宫仆:“把他带到珠宝库去,让他挑选自己所需要的珠宝吧!”

人鱼阿卜杜拉·白海里带着渔夫阿卜杜拉到了珠宝库,挑选了自己所喜欢的珠宝,然后带着渔夫回到自己的家中。

人鱼阿卜杜拉·白海里给了渔夫阿卜杜拉一个袋子,并且说:“请带着这份寄存物,把它送到先知墓前。”

渔夫阿卜杜拉接过来,但不知袋子里装着什么。

人鱼阿卜杜拉·白海里陪伴着渔夫阿卜杜拉出了城,以便送他回陆地。渔夫阿卜杜拉·白里看见人们欢呼雀跃,载歌载舞,处处摆鱼宴,人们边吃边唱边乐。

渔夫阿卜杜拉不解地问:“兄弟,这些人为什么这么高兴?莫非他们正参加结婚典礼?”

人鱼阿卜杜拉·白海里说:“不是举行结婚典礼,而是死人了。”

“你们这里有人归真了,人们就高兴,唱歌,大吃大喝?”

“是的。陆地兄弟,你们那里怎么办呢?”

“我那里若有人归真了,人们就痛哭难过。女人们总是劈打自己的面颊,撕扯自己的衣服,以此痛悼死者。”

人鱼阿卜杜拉·白海里凝目注视着渔夫阿卜杜拉,说:“把寄存物拿来!”

渔夫阿卜杜拉把袋子递给人鱼阿卜杜拉·白海里,随后人鱼阿卜杜拉·白海里把渔夫阿卜杜拉送回陆地,并且说:“我们之间的友情从此中断。从今以后,你不要再来看我,我也不再见你。”

渔夫阿卜杜拉不解地问:“这话从何说起?”

“难道你们陆地上的人不是安拉的寄存物吗?”

“是啊,我们是安拉的寄存物呀!”

“既然你们是安拉的寄存物,那么,当安拉收回自己的寄存物时,你们哭什么呢?既然这样,我怎好把先知的寄存物交给你呢?你们生了孩子就欢乐高兴,其实那新生儿的鲁合也是伟大安拉放在肉体里的寄存物;既然如此,当伟大安拉拿走寄存物时,你们又何必难过、痛哭呢?我们是不需要你们的友情的。”

人鱼阿卜杜拉·白海里说完,离开渔夫阿卜杜拉,转身潜入海中去了。渔夫阿卜杜拉刨出自己的衣服,穿在身上,拿着珠宝,向王宫走去。

国王亲切迎接门婿阿卜杜拉,为他平安返回感到高兴。国王说:“我的贤婿,你好哇!你怎么去了这么这么长时间?”

渔夫阿卜杜拉把发生的事情一一禀报给国王,把人鱼阿卜杜拉·白海里说的那番话也告诉了国王,国王说:“贤婿呀,错就错在你的身上,你不该把陆地上的情况告诉他。”

一连数日,渔夫阿卜杜拉每天都到海边去,在那里高声呼唤阿卜杜拉·白海里,但无人答声,更不见人影。

渔夫阿卜杜拉终于绝望,回到宫中,与岳父和妻子儿女一起过着美好日子,直到各自天年竭尽,相继归真。万赞归于至仁至慈、无所不知、无所不能、永存世间的伟大安拉!

讲到这里,莎赫札德戛然止声。

妹妹杜娅札德说:“姐姐,你讲的故事真精彩,真动人,真美妙!”

莎赫札德说:“如蒙国王陛下厚恩,能再留我一夜,这与我来晚要讲的故事相比,就算不上什么精彩、动人、美妙了。”

听莎赫札德这样一说,舍赫亚尔国王心想:“凭安拉起誓,我不能杀她,我要把故事听完……”

想到这里,他说:“天色尚早,接着讲吧!”

莎赫札德开始讲《哈里发与商人艾卜·哈桑的故事》……

相传,一天夜里,哈里发哈伦·拉希德辗转反侧,不能成寐,便派人喊来迈斯鲁尔,对他说:“你赶快给我把贾法尔叫来!”

迈斯鲁尔转身走去,时隔不久,将贾法尔叫来了。哈里发对贾法尔说:“喂,贾法尔,我今夜失眠了,无论如何也睡不着觉,我真不知道如何摆脱这种状态。”

贾法尔说:“信士们的长官,贤哲有言传世:照照镜子,入池沐浴,听听歌曲,足以解忧消烦。”

哈里发说:“贾法尔呀,这些办法我都用过了,均无济于事。我凭列祖列宗起誓,你若不想办法消除我的痛苦,我就要取下你的首级。”

“信士们的长官,我给你想个主意,你肯照办吗?”贾法尔说。

“你有什么主意?”

贾法尔说:“信士们的长官,今夜月明风清,何不到底格里斯河上泛舟,然后顺水而下,到一名叫‘路角岛’的地方一游呢?”

哈里发哈伦·拉希德问:“到那里能干什么呢?”

“到了那里,我们也许能够听到从来没有听到过的歌声,或者看到我们从来没有看到过的美景。古人有言:‘消愁解闷,三者任择其一。一曰,观未观之物;二曰,听未听之声;三曰,踏未踏之地。’信士们的长官,也许那样能消除你心中的不安和忧虑。”

听贾法尔这样一说,哈里发哈伦·拉希德立即站了起来,在宰相贾法尔及其弟弟法德勒,还有乐师伊斯哈格·奈迪姆、诗人艾卜·努瓦斯、艾卜·戴勒夫以及掌刑官迈斯鲁尔的陪同下,走进更衣室,全都换上商人的服装,打扮成商人模样,趁月明风清的夜色,步出王宫……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第九百四十七夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,哈里发带着宰相贾法尔及其弟弟法德勒,还有乐师伊斯哈格·奈迪姆、诗人艾卜·努瓦斯、艾卜·戴勒夫以及刽子手迈斯鲁尔的陪同下,走进更衣室,全都换上商人的服装,打扮成商人模样,趁月明风清的夜色,步出王宫,来到底格里斯河拌,登上镶金嵌银的画舫,顺水而下,来到了路角岛。

船刚到那里,他们便听见一个歌女边弹边唱的琴声和歌声传入耳际,只听歌女唱道:

我要对他说,

酒席已经备置。

但听丛林中,

夜莺啼呜不止。

闷闷不乐的心情,

会延续到何时?

生命是暂借之物,

醒来方知如此。

且从好友的手中,

接过酒杯一只;

但见朋友的双眸失神,

周身力气不支。

我在他的面颊上,

种上玫瑰一支。

他的鬓发里,

石榴花结出了果实。

细观指痕处,

想像力任意驰骋。

面颊是火,

火燃尽灰必留之。

责怨者劝我,

烦恼可以尽忘。

如今胡须已经盖腮,

我能有什么托词!

哈里发听到这歌声,说道:“喂,贾法尔,这歌喉是多么悦耳动听啊!”

贾法尔说:“陛下,说实话,我压根儿就没听到过比这更美妙的歌声!”

贾法尔低头沉思片刻,随即说:“哈里发陛下,隔墙听唱只是半听啊,我们何不到幕后一听呢?”

哈里发说:“贾法尔,我们走呀!我们就作为不速之客去访问一下这家的主人吧!也许我们还有幸亲眼看一看那位歌女呢!”

贾法尔说:“遵命!”

他们下船上岸,朝那家大门走去。轻轻叩门后,出来开门的是一位容貌俊秀的青年。只听他言语甜润,口齿伶俐,开门便说:“欢迎诸位先生光临寒舍,请进!”

他们在主人的引领下,进入一个方形厅堂,只见天花板遍涂金色,闪闪放光;四壁上嵌着用天青石镌刻的浮雕画;一道精美的幕帘前坐着上百个少女,个个貌美似圆月。主人一声喊,众少女应声退了下去。

主人望着贾法尔,说:“先生,我不知道你们诸位先生的地位高低,现在就请诸位以安拉的名义,按照地位尊卑落座吧!”

随即,他们各就各位,只有迈斯鲁尔站在那里听候使唤。

主人说:“诸位贵客,让我给你们上点儿吃的东西吧!”

来客异口同声道:“请便吧!”

主人随后吩咐女仆们端饭上菜。四个束着腰的女仆一阵忙碌。一桌丰盛的宴席就摆置停当了。只见桌上摆着各种菜肴,地上跑的,天上飞的,海中游的,一应俱全,其中有清炖沙鸡、红烧鹌鹑、童子鸡、乳鸽等等,应有尽有。桌子的边角上,都写着与座位相适应的诗句。

客人们吃饱喝足,洗过手之后,青年对主人说:“诸位贵客,你们有什么要求,请随时对我讲,以便我会满足诸位。”

客人们说:“太好啦!我们之所以到贵府来,是因为我们在墙外听到了悦耳动听的歌声。因此,我们想进来欣赏一番,认识一下唱歌的姑娘。如果能让我们当面听上一听,那就是主人的盛情所至了。之后,我们将离开这里。”

主人说:“欢迎诸位贵客!欢迎,欢迎!”

主人回过头去,望着一位黑肤色的女仆,说:“把你的主人福拉娜叫来!”

黑女仆走去片刻,搬着一把椅子走来,放在那里。之后,黑女仆再次走去,带着一位美似圆月的姑娘走来。姑娘坐下来,黑女仆把一只缎袋递给姑娘。姑娘接过缎袋,从中取出一把镶嵌着各种宝石、备有金弦马的四弦琴……

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第九百四十八夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,主人回过头去,望着一位黑肤色的女仆,说:“把你的主人福拉娜叫来!”

黑女仆走去片刻,搬着一把椅子走来,放在那里。之后,黑女仆再次走去,带着一位美似圆月的姑娘走来。姑娘坐下来,黑女仆把一只缎袋递给姑娘。姑娘接过缎袋,从中取出一把镶嵌着各种宝石、备有金弦的四弦琴,随后紧了紧弦,只听她的四弦琴发出竖琴的铿锵响声。

诗人曾这样描绘她的四弦琴:

妩媚一乐女,

怀抱着四弦琴,

如同慈母,

怀中抱子亲。

右手轻弹琴弦,

左手孕育佳音。

姑娘把四弦琴抱在怀里,就像母亲抱着自己的孩子那样,玉指轻触琴弦,发出孩儿向母亲求怜的呼唤声。片刻后,姑娘边弹边唱道:

时令正合宜,

一任倾吐斥责言。

朋友请举杯,

痛饮一杯接一盏。

酒中夹带情谊,

饮之方觉甘甜。

惠风送来了欢欣,

汇入酒杯里边。

皓月托着满天星斗,

君可曾经看见?

有多少夜晚,

我与圆月亲切交谈。

明月升在河上,

光照幽冥间。

夜景至美之时,

圆月挂西天;

粼粼碧波之上,

似漂浮着金色宝剑。

姑娘唱完,放声号啕大哭。继之在座的人们也都随之哭了起来,简直哭得死去活来,又是撕扯自己的衣服,又是劈打自己的面颊,原因在于姑娘的歌声打动了他们的心。

哈里发哈伦·拉希德说:“姑娘的歌声证明她别离了亲友。”

主人说:“她是个丧父母的孤女。”

哈里发说:“这种哭泣并非因为失父丧母,而是因为失去了心上人呀!”

哈里发哈伦·拉希德听了姑娘的弹唱,分外高兴,对伊斯哈格·奈迪姆说:“凭安拉起誓,我从未见过像这样好的歌女。”

伊斯哈格·奈迪姆说:“主公,我非常佩服这位歌女。我简直高兴得难以控制自己了。”

哈里发哈伦·拉希德把目光转向主人,仔细打量青年的绝美相貌和禀性,但见他的面色蜡黄,于是呼叫道:“喂,小伙子!”

主人答声道:“主公,我在这里。”

“你知道我们是什么人吗?”

“不知道。”

贾法尔说:“主人,你希望我把我们每个人的名字都说给你听吗?”

主人说:“我当然希望。”

贾法尔开始给主人介绍:“这一位就是信士们的长官,当朝哈里发,先知叔父的后人……这位是……”贾法尔把每个人的名字都向主人报了一遍。

哈里发哈伦·拉希德说:“主人,请你告诉我,你的脸色为什么这么黄呢?是天生如此,还是后来变的呢?”

青年说:“信士们的长官,这里有一段曲折、离奇的故事,若用笔记录下来,足以供后入借鉴。”

“请你给我讲一讲呀,也许你的疾病能在我的手中痊愈。”

“信士们的长官,听我慢慢讲来。”

“快讲吧!我很想听听啊!”

青年开始讲述自己的经历……

信士们的长官,我本是从事海上贸易的一个商人,祖籍阿曼。我的父亲本是一位巨商,家财万贯,拥有三十条可在海上航行的大船,年收入总有三万第纳尔。家父品德高尚,为人慷慨大方。在我小的时候,父亲就教我读书写字,还教我一个人应该懂得的所有知识。家父临终时,把我叫到床前,像平时那样叮嘱了我一番,便与世长辞,回到安拉那里去了。

信士们的长官,愿安拉为你增寿延年,容我接着给你往下讲。

我父亲生前有许多好伙伴,和他一道经商,一起航海。有一天,我正在家中和一些商人朋友在一起坐着时,我的一个家仆忽然进来对我说:“主人,门外有人求见。”

我让客人进来,只见客人头上顶着一件什么东西,还用布盖着。客人把东西放在我的面前,揭开盖布,只见一只篮子中装着各种收获季节已经过去的新鲜水果,还有

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X