侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 一千零一夜 > 一千零一夜_第337节
听书 - 一千零一夜
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

一千零一夜_第337节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

猴子们送来杯盏、美酒,四十种酒器中各盛一种美酒。宾主边饮酒,边欣赏猴子们唱歌、跳舞和杂耍。

赛伊夫·穆鲁克眼见猴子会唱会跳,把背井离乡、屡经磨难、九死一生的旅行忘到脑后去了。

夜幕降临,猴子们燃点起蜡烛,插在金银蜡扦上。随后,端来水果,大家吃了起来。入睡的时间到了,猴子们给他们铺好床,宾主安然进入梦乡。

第二天清晨,青年照例起床,唤醒赛伊夫·穆鲁克,对他说:“你探头看看窗外有什么东西吧!”

赛伊夫·穆鲁克探头一看,只见满山都是猴子,不计其数,多不胜数,不禁惊奇万分,随口问道:“这么多猴子,真是铺天盖地呀!猴子们为什么在这个时候集聚在这个地方呢?”

青年说:“这是猴子们的习惯。岛上的所有的猴子都来了,有的要走两三天的路才能走到这里。每星期六,猴子们都要到这里来,等候我醒来,探出头去,望望它们。它们看见我,向我行礼问安,然后各自回返,忙自己的活计去。”说罢,青年探出头去,只见那些猴于看见他,立即一起向他恭恭敬敬行吻地礼;礼毕,各自离去。

赛伊夫·穆鲁克在青年那里住了整整一个月时间,然后告辞离去。青年派了一百只猴子为赛伊夫·穆鲁克送行,一路照顾、伺候他;七天后,把他送到了另一座岛上,然后告别,回到自己的岛上。

从此,赛伊夫·穆鲁克开始独自登山冈、越荒野……赛伊夫·穆鲁克整整跋涉了四个月时间,饿一日饱一日,时吃野菜,时食野果。他不禁后悔自己离开那位青年而自找苦吃。

赛伊夫·穆鲁克想回青年那里,不期面前突然出现一个黑影,心想:“莫非那是一座黑城,还是别的时光内的东西?不能回返,我要进去看看,看看里面究竟有什么东西。”当他走近那个黑影时,发现那是一座巍峨宫殿。那座宫殿是努哈之子雅福斯建的,是伟大安拉在《古兰经》中曾多次提到的宫殿。经文中说:“有许多城市居民不义,而我毁灭他们,地上屋顶尚存,并且有若干被遗弃的水井和被建成的大厦①。”文中提及的“被遗弃的水井和被建成的大厦”就在那里。

赛伊夫·穆鲁克坐在宫殿门口,心想:“这宫殿内究竟有什么呢?哪位君王住在里面?谁又能把真实情况告诉我?里面住着人,还是妖?”

赛伊夫·穆鲁克在那里坐着思考了一个时辰,不见一个人出入。他站起来走了过去,把自己的一切托付给了安拉。走过一道长廊,进入宫殿,仍未见到一个人。他看见右侧有三道门,前面有一道门,门上挂着门帘。赛伊夫·穆鲁克走上前去,掀开门帘,抬头一看,只见那里是一个大厅,地上铺满地毯,当中放着一把金椅子,上面坐着一位姑娘。他仔细端详那位姑娘,但见她秀目含娇,天生丽质,体态婀娜,明艳动人,似出水芙蓉,像天空皓月。姑娘身着艳丽服装,就像洞房花烛之夜的新娘。宝椅前摆放着四十桌筵席,金银盘中盛满各种美味佳肴。

赛伊夫·穆鲁克走上前去,向姑娘问安。姑娘回礼之后,问道:“你是人,还是妖?”

赛伊夫·穆鲁克回答道:“我是人。我是国王。我父亲也是国王。”

“你想要什么?你先吃饭吧,然后再把你的事情从头到尾讲给我听。你要告诉我,你是怎样来到这里的?”

赛伊夫·穆鲁克饿得厉害,走上前去,揭开盖在餐盘上的丝帕,大口大口地吃起来。肚子饱了之后,洗过手,方才走到姑娘的宝椅旁,坐了下来。

姑娘问他:“你叫什么名字?从何处来?是谁把你送到这里来的?来此有何事?”

赛伊夫·穆鲁克说:“我的事嘛,说来话长啊!”

“你就告诉我,你是什么人?叫什么名字?从何而来?为何到此处来?”

“你先把你的情况给我谈谈吧!你是何人?你叫什么名字?谁把你送到这里来的?你为何独自坐在这里呢?”

姑娘说:“我叫道莱特·哈图妮,是印度国王的女儿。家父住在萨朗迪布城。我父亲有一座漂亮的大花园,在印度及其周边国家,再没有比那更漂亮的花园了。花园中有个大水塘。有一天,我带着宫女进入大花园,走到水塘边,下到水里,开心地戏水玩耍。我们正玩得快活时,忽见一种颇似乌云的东西降落而下,只觉得一个飞魔抱起我,展翅飞上天空。”

说到这里,公主道莱特·哈图妮稍稍停顿,然后接着说:“那飞魔对我说:‘喂,道莱特·哈图妮,你不要害怕,只管放心就是了!’时隔不久,那飞魔带着我降落在这座宫殿中。片刻后,那飞魔摇身一变,成了一个漂亮的小伙子,衣冠楚楚,英俊潇洒,他问我:‘你认识我吗?’我回答:‘先生,我不认识你。’他说:‘我是艾兹莱格国王的儿子。家父是位魔王,住在盖勒兹姆城堡。他手下有六十万飞魔和潜水妖精。我正在飞行时无意中看见了你,一见钟情,便落下去,将你抢来,带入这座宫中。这座宫殿就是我的住处,没有一个人能到这里来,也不会有任何妖精来。从印度到这里,要走一百二十年时间。因此,我相信你再也看不到你父王的国家了。你就放心地住在这里吧!你需要什么,只管说就是。’王子说完,把我紧紧搂在怀里,亲吻我,还对我说:‘你安心呆在这里,什么也不要怕!’……”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

————————

①《古兰经》“朝觐章”第45节。

第七百六十九夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,印度国王的女儿道莱特·哈图妮对赛伊夫·穆鲁克说:“那个美男子对我说:‘从印度到这里,要走一百二十年时间。因此,我相信你再也看不到你父王的国家了。你就放心地住在这里吧!你需要什么,只管说就是。’王子说完,把我紧紧搂在怀里,亲吻我,还对我说:‘你安心呆在这里,什么也不要怕!’说完之后,他转身离去。一个时辰过后,他送来桌子、椅子、地毯和床上用品等物。他每逢星期二才来这里,和我一道进餐,和我拥抱亲吻。但是,王子不曾挨过我的身子,我至今仍像伟大安拉创造我时那样,是个处女。我的父王名叫塔吉·穆鲁克。他对我的情况一无所知,不知我现在何处。我的情况就是这样。你谈谈自己的情况吧!”

赛伊夫·穆鲁克说:“我的情况,说来话长啊!我怕说的时间太久,魔王王子会来这里。”

“你来之前一个时辰,那魔怪才走的;不到星期二,他是不会来的。你坐下,放心地讲就是了!把你的情况从头到尾给我详细讲一讲!”

“遵命!”

赛伊夫·穆鲁克随即从头讲起,一直讲到画中美人白迪阿·贾玛丽。

这位印度公主听赛伊夫·穆鲁克提到白迪阿·贾玛丽的名字,不禁泪如泉涌。公主说:“白迪阿·贾玛丽,原来是你呀!白迪阿·贾玛丽,这么长时间,难道你不曾想起过我?莫非你不曾问起道莱特·哈图妮姐姐到哪里去了?”公主话来说完,伤心地哭了起来,痛惜白迪阿·贾玛丽不曾想起她。

赛伊夫·穆鲁克一惊,问道:“公主,你是人,白迪阿,贾玛丽是精灵,她怎会是你的妹妹呢?”

公主说:“我和白迪阿·贾玛丽是吃一位母亲的奶长大的。我与她情同手足。一天,我母亲到园中赏花,不料阵痛来临,随后分娩,在花园里生下了我。就在同时,白迪阿·贾玛丽的母亲也在花园中,带着宫女赏花,不料阵痛来临,也在花园里生下了一个女婴,那就是白迪阿·贾玛丽。白迪阿·贾玛丽的母亲派人来找我的母亲,要吃的和分娩所需要的东西,我母亲立即派人送去了她所需要的一切,并请她到父王的宫中来。她抱着白迪阿·贾玛丽来到我母亲身边,我母亲开始给白迪阿·贾玛丽喂奶。白迪阿·贾玛丽跟着她母亲在家父花园中住了两个月时间,方才离去回国。临走时,我母亲给她和她的母亲所需要的一切东西,并对她的母亲说:‘日后你有什么事,只管到我这里来。’自那时起,白迪阿·贾玛丽每年都跟着她母亲到我家住上一段时间。赛伊夫·穆鲁克,假若我在母亲那里,我能在我们的国家看见你,而且能有机会见面的话,我一定设法让你如愿以偿。可是,我身居此地,他们根本不知道我的情况,我又有什么办法呢?假若他们知道我在这里,一定能想办法让我们离开这个地方。我只能把一切托付给伟大的安拉了。”

赛伊夫·穆鲁克说:“走吧!我们一道逃离这里,到安拉给我们安排的地方去吧!”

“我不能逃呀!说真的,我们即使走上一年时间,魔王之子用一个时辰时间,便可追上我们,将我们置于死地。”

“我可以藏在一个地方,等他追来时,我就一剑把他杀死。”

“你杀不死他,除非先杀死他的鲁合,才能杀死他的躯体。”

“他的鲁合在什么地方?”

“我问过多次,他就是不告诉我。有一天,我苦苦哀求再三,结果他对我大发雷霆,怒道:‘你多次问我灵魂何处,目的是什么?’我对他说:‘哈帖木,在我的心里,除了安拉,就是你了;只要我活在世上,我就要拥抱你的鲁合。如果我不保护你的鲁合,不把你的鲁合放在眼里,你离开之后,我怎么生活呢?我得知你的鲁合在哪里,我就可以像保护我的眼珠一样保护你的鲁合。’他对我说:‘我出生时,占卜师们曾说,我的鲁合将死于一位人王之子手里。因此,我把自己的鲁合放在一只鸟嗉子里了。鸟被关在一个盒子里,盒子放在匣子里,匣子放在七层套匣中,套匣放在七层套箱中,套箱放在石柜中,石柜沉在深海里;那深海离人居之地很远很远,谁也无法到那里去。我把秘密告诉你,你不要告诉任何人!因为那是你我之间的秘密……’”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第七百七十夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,印度国王的女儿道莱特·哈图妮对赛伊夫·穆鲁克讲到妖魔哈帖木的情况,她说:“他对我说:‘我出生时,占卜师们曾说,我的鲁合将死于一位人王之子手里。因此,我把自己的鲁合放在一只鸟嗉子里……谁也无法到那里去。我把秘密告诉你,你不要告诉任何人!因为那是你我之间的秘密。’我听后,对他说:‘除了你,谁也不到这里来,我能告诉谁呢?’我对他说:‘凭安拉起誓,你已把灵魂放在了一座坚不可摧的堡垒里,谁也不能到那里去,人又怎么能去呢?就算占卜师们说得对,人怎么能够到这个地方来呢?’他听后,对我说:‘说不定会有人来。’我问:‘谁?’他说:‘手指上戴着苏莱曼那枚戒指的人。他来到这里,只要把戴戒指的手放在水而上,说一声‘以圣名起誓,某某灵魂出来吧’,那石柜就会浮出水面,继之他可以砸开一层层柜子、套箱、套匣,取出盒子,抓住鸟,将鸟掐死,我的鲁合也就亡于他的手里了。’”

听完公主这番话,赛伊夫·穆鲁克说:“这个戴苏莱曼戒指的,不是别人,就是我呀!我就是人王之子;苏莱曼神戒就戴在我的手指上。公主,我们到海边去,验证一下他的话是真是假吧!”

二人站起身来,向海边走去。二人来到海边,道莱特·哈图妮公主站在海边上,赛伊夫·穆鲁克下到海水中,把戴着戒指的手放在水面上,随口念叨:“凭神戒上的圣名和咒符起誓,凭苏莱曼大帝起誓,艾兹莱格国王之子的鲁合出来吧!”

话音未落,海水翻腾,石柜果然浮出水面。赛伊夫·穆鲁克把石柜推到岸边,砸开石柜的多层箱匣,取出盒子,抓住那只鸟,回宫殿去了。

二人坐上椅子,忽见烟尘飞扬,登时弥漫宫殿,并听到有人高喊道:“王子殿下,千万不要杀我!我愿作你的奴仆,一定让你如愿以偿!”

道莱特·哈图妮公主说:“那魔王之子来啦!快把鸟掐死,以免妖魔进到宫中,把你杀死,然后要我的命!”

赛伊夫·穆鲁克使劲一掐,那只鸟即无常,魔王之子顿时跌落在地,变成一堆黑灰。

道莱特·哈图妮公主说:“我们终于摆脱了这个恶魔的纠缠,我们自由了!下一步怎么办呢?”

赛伊夫·穆鲁克说:“赞美安拉,使我们终于摆脱了困境!”

说罢,赛伊夫·穆鲁克走去摘下十几扇宫门,那些宫门全都是用檀香木或沉香木做的,上面钉着金钉或银钉。随后,他找来丝绸、锦缎,搓成绳子,将一扇扇门相互捆绑连接起来,做成了一个木筏子。接着,赛伊夫与公主一道将木筏推到海里,用缆绳把木筏子拴在岸边。之后,二人回到宫里,把金银盘子、珍珠宝石、细软及便于携带之物,全部放在术筏子上,随后二人坐上去,用木板当桨,解开缆绳,便开始了海上航行。

他俩坐着木筏在海上漂泊了整整四个月时间,所带干粮都已吃光,不禁心中惆怅万分,频频祈求安拉解救他们。

海上漂泊期间,赛伊夫·穆鲁克睡觉时,总让道莱特·哈图妮公主睡在自己的背后,将一口锋利的宝剑横在二人之间。

一天夜里,赛伊夫·穆鲁克熟睡着,而道莱特·哈图妮公主却醒着。碰巧那木筏子漂近岸边,进入一个码头。那个码头上停泊着许多条船。道莱特·哈图妮公主望着那里停泊的许多条船,听见一个人在与水手们谈话;听起来,那个人显然是船长。她从船长的话语中,知道那是城市的港口,放断定那是个有人烟的城市,心中感到高兴,随即把赛伊夫·穆鲁克叫醒。

公主说:“赛伊夫·穆鲁克,你去找一位船长打听一下,问问这个城市、海港叫什么名字!”

赛伊夫·穆鲁克走去,兴高采烈地找

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X