侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 一千零一夜 > 一千零一夜_第336节
听书 - 一千零一夜
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

一千零一夜_第336节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

种类繁多,大家纷纷摘果子充饥。

就在这时,他们突然看见两棵大树之间坐着一个人,长长的脸,形容奇异,长长的胡须和身上穿的衣服都是白色的。那个人高声喊着赛伊夫·穆鲁克的一个仆人的名字,说:“喂,不要吃那些果子,那些果子还没有成熟!来呀,到我这里来,我让你们吃熟果子!”

那个侍从扭脸望去,以为那是一位落水的同伴爬上这座海岛,因此感到高兴,便向那个人走去。可是,那仆从怎么能知道幽冥之事,又如何能晓得命运是怎样为他安排的呢?他刚一走近那个白胡子老头儿,那老头儿便纵身一跳,骑到了他的肩膀上,一条腿死死地缠住了他的脖子,另一条腿搭在他的背上。

原来那白胡子老头儿是个魔鬼。那魔鬼对他说:“你就是我的驴子!你逃不掉了,背我走路吧!”

那侍从高声呼唤自己的同伴,边哭边说:“主公啊,你们赶快出来,逃离这个地方吧!这个人骑在了我的脖子上,他也会骑在你们的脖子上的,你们赶快跑吧!”

赛伊夫·穆鲁克及其侍从听到同伴的哭喊声,立即逃离那里,向海边跑去,然后登上小船,划向海中。

这时,魔鬼的同伴也追到了海边,高声喊着:“你们不要走!你们来吧,到我们这里来,让我们骑在你们的背上吧!我们给你们吃的,给你们的喝的,让你们当我们的驴子!”

听魔鬼这样一说,赛伊夫·穆鲁克令侍从急速划船离岛而去。

赛伊夫·穆鲁克和几个仆从在海上漂泊了一个月时间,终于又看见一座岛屿,随即登了上去。他们登上岛去,只见那里树木繁茂,水果种类繁多。他们摘野果充饥,饮溪水解渴。

正在这时,他们发现远处出现一种东西,闪闪发光,于是走了过去。走近一看,发现那是个人,形容丑陋,像一根银柱子,横躺在地上。一侍从上前踢了一脚,只见那个人睁开一对大眼,生着一个八瓣裂头和一对大耳朵;睡觉时,一只耳朵垫在头下,另一只盖在脸上。那个怪人被踢了一脚,立即站起来,将踢他的那个侍从抓住,随后带入岛上的林中。

到了林中,只见那里聚集着一群妖魔,正在那里吃人肉。

那侍从立即高声大喊:“伙伴们,赶快逃命吧!这是个魔鬼岛,他们吃人肉,喝人血,他们要把我吃掉啦……”

赛伊夫·穆鲁克听到侍从的喊声,呼唤侍从们立即逃往船上。这一次他们一点儿水都没来得及带走。船离开岸边,又开始了海上漂游……

他们漂泊了几天几夜。有一天,突然前方出现一座小岛,岛上山高林密,他们心中高兴,奋力把小船划到岸边,爬上果树,摘果子以填饥腹。

他们正在摘野果时,忽见林中走出一帮巨人……

巨人们身材高大,足有五十腕尺,锯齿獠牙。

他们仔细留心望去,但见一个巨人坐在石头上,下面垫着一块黑毡,周围有许多黑大汉伺候他。黑大汉们走来,将赛伊夫·穆鲁克及其侍从抓去,带到那个巨人面前,禀报说:“大王陛下,我们从树上捉来了几只小鸟……”

原来坐著的那个巨人就是他们的国王。那国王已经饿得厉害,立即吩咐大汉,把赛伊夫·穆鲁克的两个侍从宰掉,吃了下去。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第七百六十六夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,他们正在摘野果时,忽见林中走出一帮巨人……巨人们身材高大,足有五十腕尺,锯齿獠牙。

他们仔细留心望去,但见一个巨人坐在石头上,下面垫着一块黑毡,周围有许多黑大汉伺候他。黑大汉们走来,将赛伊夫·穆鲁克及其侍从抓去,带到那个巨人面前,禀报说:“大王陛下,我们从树上捉来了几只小鸟……”

原来,坐着的那个巨人就是他们的国王。那国王已经饿得厉害,立即吩咐大汉,把赛伊夫·穆鲁克的两个侍从宰掉,吃了下去。

眼见此景,赛伊夫·穆鲁克惊恐不安,泪流满面,凄然吟诵道:

灾难接踵而至,

竟与我交上了朋友。

起初相互瞪眼,

如今结伴走。

俗语祸不单行,

我遇到了千苦万愁。

赛伊夫·穆鲁克吟完,一阵长叹,然后又吟诵道:

时令放利箭,

屡屡射中我魂。

羽箭竟堆成被子,

蒙盖着我的心。

倘使箭再射来,

箭将碰箭碎箭身。

巨人国国王听见赛伊夫·穆鲁克哭泣,还以为他在唱歌,于是说:“这些鸟儿会唱,声音悦耳,我很喜欢听。把他们关在笼子里,一只笼子放一只。”

黑大汉们立即动手,将赛伊夫·穆鲁克及其剩余的侍从各关在一个笼子里,挂在大王的头上方,供国王听赏。赛伊夫·穆鲁克及其侍从在笼子里由黑大汉们给食饮水。他们时而哭,时而笑,时而说话,时而沉睡;巨人国王则津津有味地听着他们发出的声音。

赛伊夫·穆鲁克及其侍从们就这样生活了一段时间。巨人国王有个女儿,已经出嫁,婆家在另一个岛上。她听说父王抓住几只鸟,啼鸣声甚是悦耳,便派人来向父王索要。父王就把赛伊夫·穆鲁克及其三个侍从连同四个笼子让来者给女儿提回去。那位公主见到笼子,喜不自禁,令仆人将之挂在自己的头上方,静静欣赏。

赛伊夫·穆鲁克眼见自己落入这步田地,想到自己昔日的荣华富贵,禁不住哭了起来;随之,三个侍从也哭了起来。公主听后,以为他们在歌唱,听得兴致勃勃。每逢有客从埃及或其他地方来,公主总是热情接待,在她那里享受很高的礼遇。也许是安拉有意安排,让赛伊夫·穆鲁克来到她的面前。公主见赛伊夫·穆鲁克容貌俊秀,体态匀称,便令仆人们好好款待他。

有一无,公主与赛伊夫·穆鲁克单独在一起,公主要求他与自己交欢,赛伊夫·穆鲁克断然拒绝,并且说:“太太,我是异乡人。我只爱我所爱的人,决不与他人交欢。”公主再三挑逗,赛伊夫·穆鲁克无动于衷。公主耍尽手腕,均未能接近赛伊夫·穆鲁克。公主感到无计可施时,开始对赛伊夫·穆鲁克及其侍从大发雷霆,喝令他们伺候自己,给她送柴送水。赛伊夫·穆鲁克和他的三个侍从如此生活了四年,已感疲惫不堪,随后派侍从求公主放他们走,让他们摆脱这种劳役。

公主得知他们要走,派人把赛伊夫·穆鲁克叫到面前,对他说:“你若同意与我欢乐一次,我就放你走,让你平安回国,且让你满载而归。”

公主再三哀求,赛伊夫·穆鲁克就是不答应,致使公主大怒,转身离去。赛伊夫·穆鲁克继续在那座岛上当奴隶。当地居民都认为他们是公主养的鸟儿,故而谁也不敢伤害他们半根毫毛。

公主对他们很放心,自以为他们逃不出那座岛,因此平时不大问他们的去向,他们一出去就是两三天时间,走遍岛的各处,拾了柴禾送回公主的厨房。他们就这样又苦苦挣扎了五年。

有一天,赛伊夫·穆鲁克和他的三个侍从坐在海边上,谈论他们的处境。赛伊夫·穆鲁克想到自己和侍从被困在这座岛上,想起了父母亲以及好兄弟萨阿德,回忆起往日自己所享受的富贵荣华和尊严,禁不住心中难过万分,泪水簌簌下落,继之号啕大哭不止。侍从们见自己的国王落泪,也跟着哭了起来。他们对赛伊夫·穆鲁克说:“国王陛下,我们要哭到什么时候呢?遭难之时,泣哭落泪又有何用呢?这些灾难都是安拉安排的,我们无法逃脱;这正是天命难违,人力无可奈何,我们只有忍耐,也许有一天会得安拉解救的。”

赛伊夫·穆鲁克说:“兄弟们,我们有什么办法摆脱这个可恶女人的纠缠呢?依我之见,我们只有等待安拉解救我们了。不过,我有个办法,我们要设法逃走;只有逃走,才能挣脱这种劳役。”

“国王陛下,这个岛上到处都有吃人的魔鬼,我们怎能逃脱得掉呀?我们不论跑到哪里,他们都会把我们抓住;到那时候,不是把我们吃掉,就是把我们送回到原来的地方,听凭公主对我们发脾气,让我们受更大的苦吗?”

“我有个主意!”

“什么主意?”

“我给你们制作一种东西,但愿安拉默助我们借之逃离这个岛屿。”

“制作什么呢?”

“我们先砍些大树,剥下树皮,拧成绳索,把木头用绳索捆成木筏子,做几个木桨,放入水中,再采上足够吃的果子,装上木筏,我们就可以划着它逃命。伟大安拉是万能的,但愿安拉能用这个办法拯救我们,使我们一帆风顺,安全航抵印度,彻底摆脱这个恶女人的折磨。”

“这个办法好!”三个侍听后,兴高采烈,欣喜若狂。他们立即开始伐木,有的剥树皮,有的搓绳子,有的捆木头,整整忙碌了一个月时间,终于把木筏造成了。白天造木筏,傍晚时分方才背着一些柴火送到公主的厨房。

木筏造成了,他们将之放在海里,又采了许多果子。一切准备停当。

一天傍晚,他们悄悄登上木筏子,荡起木桨,开始了海上航行。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第七百六十七夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,赛伊夫·穆鲁克和他的仆从整整忙碌了一个月时间,终于把木筏造成了。白天造木筏,傍晚时分方才背着一些柴火送到公主的厨房。

木筏造成了,他们将之放在海里,又采了许多果子。一切准备停当,一天傍晚,他们悄悄登上木筏子,荡起木桨,开始了海上航行。

他们在海上漂泊了四个月,不知道木筏带着他们漂向何方。他们带的水果和干粮全部吃完,处于极度饥饿和干渴之中。忽然,海浪汹涌,大浪翻滚,但见一条巨大鳄鱼向着木筏冲来,张开大嘴,将赛伊夫·穆鲁克的两个侍从衔走,旋即吞下肚去。

眼见此情此景,赛伊夫·穆鲁克惊恐不已,哭了起来。木筏上只剩下赛伊夫·穆鲁克国王和他的一个侍从,俩人急忙划着筏子逃离了那鳄鱼出没的地方。这一主一仆划着筏子,继续航行。一天,眼前出现一座大山,高耸入云,二人感到欣喜。不一会儿,一座海岛出现在眼前,主仆奋力划去。刚想登岸去。这时,忽见海水翻滚,波浪汹涌,随之一条鳄鱼探出头来,将赛伊夫·穆鲁克唯一的侍从叼走,吞下肚去。木筏子上只剩下赛伊夫·穆鲁克一个人了。

赛伊夫·穆鲁克急忙把木筏划到岸边,登上海岛,爬上山去,但见那里有一片树林。赛伊夫·穆鲁克进到林中,边走边摘野果吃。走着走着,忽见一棵树上有二十多只猴子,个头比驴还要大。眼见这种情景,赛伊夫心中不胜惊惶。片刻后,猴子从树上下来,把赛伊夫·穆鲁克包围起来,示意他跟它们走。

赛伊夫·穆鲁克心中惊惶,但又不敢不跟猴子们走,只得跟在猴子们身后,来到一座城堡。走进城堡一看,只见那里摆放着许多珍珠、宝石,琳琅满目,多不胜数。城堡里坐着一位青年,身材修长,还没长胡子。

赛伊夫·穆鲁克看见那个小伙子,似乎双方都有一种亲切感,因为那是城堡中绝无仅有的一个人。

小伙子看见赛伊夫·穆鲁克,喜不自禁,忙问:“你叫什么名字?从哪儿来?你是怎样来到这个地方的呢?请告诉我,什么也不要瞒我。”

赛伊夫·穆鲁克说:“凭安拉起誓,我本不想到这里来,而且这里不是我要去的地方。我只有走过一个地方又一个地方,才能达到自己的目的。”

“你的目的何在呢?”

“我叫赛伊夫·穆鲁克,从埃及来,父亲是萨夫旺国王……”

接着,赛伊夫·穆鲁克把自己的经历向青年讲了一遍。

青年走去伺候赛伊夫·穆鲁克,并且说:“国王陛下,我不久前还在埃及,听说你到中国去了。这里不是中国,这里怎么能和中国相比呢?这真是一件奇怪的事呀!”

“你说得很对!不过,我已去过中国,又从中国航行到了印度。不幸的是,我们的船在海上遇到了狂风巨浪,把我们的船只全部撞沉了……”

赛伊夫·穆鲁克把自己在海上的历险情况从头到尾讲了一遍,最后说:“经历了这么多危险,才来到了你们这个地方。”

“国王陛下,你经历的磨难真是太多了。赞美伟大安拉,护佑你平安来到了这里。你就在这里住下,我和你在一起呆一辈子。你就留在这里,当这里的国王吧!这个海岛很大,无边无沿。这里的猴子都是能工巧匠;你要什么,它们就能给你做什么。”

“兄弟,我达不到目的,是不能在一个地方定居的。为了实现我的理想,我将走遍天下,纵然客死在异乡,也在所不辞。但愿安拉助我一臂之力,让我如愿以偿。也许我会走到某一个地方,客死异乡。”

青年向一只猴子使了个眼色,那只猴子离去片刻,带着几只猴子进来,一个个束着腰带,端着一盘盘美味,约一百只金盘、银盘,盘中菜饭品种齐全,色鲜味香。猴子们站在周围,就像伺候国王那样周到礼貌。

青年示意让侍卫坐下,只见担任侍卫的那些猴子坐了下来,而负责招待的猴子们依旧在一旁站立。他们吃饱之后,猴子送来金盆和金水壶,让宾主洗手。

片刻后,猴子们送来杯盏、美酒,四十种酒器中各盛一种美酒。宾主边饮酒,边欣赏猴子们唱歌、跳舞和杂耍。

赛伊夫·穆鲁克眼见猴子会唱会跳,把背井离乡、屡经磨难、九死一生的旅行忘到脑后去了。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第七百六十八夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,青年示意让侍卫坐下,只见担任侍卫的那些猴子坐了下来,而负责招待的猴子们依旧在一旁站立。青年和赛伊夫·穆鲁克吃饱之后,猴子送来金盆和金水壶,让宾主洗手。

片刻后,

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X