带往他的家中。那男子百般调戏我,我一气之下,抄起木棒朝他的头上打去,险些送他一死。之后,他把我带出来,将我卖给了一个商人,就是那天送我到王宫的那个商人。那个商人信仰坚定,慷慨宽厚。若不是陛下如此宠爱我,把我置于所有嫔妃之上,我是不会在你这里呆上一个时辰的,恐怕我早从这窗子纵身跳入大海,回去见我的母亲和家人了。如今,我已怀上了陛下的孩子,我不好意思回去见他们。假若我回去告诉他们,说一位国王花钱将我买去,把我视作他当世的一份享乐,把我看得比他的嫔妃们都重要,他们定会认为我变坏了,决不会再相信我的。国王陛下,这就是我的身世。”
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
第七百四十夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,舍赫尔曼国王问起姑娘的身世,姑娘说自己名叫吉娜兹·白哈里,是海王的女儿,然后把自己的身世从头到尾向国王讲了一遍。
舍赫尔曼国王听完吉娜兹·白哈里这番话,连声感谢她,频频亲吻她的眉心,并对她说:“亲爱的吉娜兹·白哈里,我已离不开你,哪怕是一个时辰;一旦离开你,我会立即无常的。既然如此,怎么办呢?”
吉娜兹·白哈里说:“国王陛下,我就要分娩了,一定要把我的家人接来,好让他们照顾我。因为陆上的女子是不知道海中女人是如何生儿育女的,而海中的女子也不晓得陆地女子如何分娩。我的家人来了,他们就能帮我的忙。”
“你们怎样在海上行走,而又不会把衣服打湿吗?”
“我们在海上行走,就像你们在陆上行走一样,都是凭借苏莱曼·本·达伍德大帝戒指上那些圣名的威力。我的母亲和哥哥到来之后,我要告诉他们,陛下是用钱把我买下来,给我做了许多好事,待我十分宽厚。你应该让他们相信我的话,让他们亲眼看看我在这里的生活状况,知道你让我做帝王之后。”
“爱妃,你就完全按照自己的想法去办吧!我完全听从你的安排。”
“国王陛下,我们在海里行走时,总是睁着眼睛,不仅能看到海里的一切,也能看见太阳、月亮、星辰和天空。那里的一切都像地面上一样,海水对我们没有任何影响。不过,海中世界里的东西要比地上多得多,形态各异,五彩缤纷;与海中的东西相比,陆上的东西太少了。”
国王听后,惊异不已。
吉娜兹·白哈里从口袋里取出两块沉香,点着火炉,取一点沉香,投入火炉中稍许,然后打了一声口哨,念了几句谁也听不懂的咒语,但见香烟袅袅升腾,顿时弥漫房间。
国王站在旁边,仔细留心看着爱妃的一举一动,迷惑不解。
吉娜兹·白哈里说:“国王陛下,请站起来,到小房间去,我让你看看我的母亲、哥哥和家人,而他们却看不见你。我想把他们全接来,让你在这个非同寻常的时间里,站在这个地方看看他们。我想,你一定会因伟大安拉创造的各种形式的奇妙的形象而感到万分惊异。”
国王听后,立即站了起来,向小房间走去,观看吉娜兹·白哈里如何行事。
吉娜兹·白哈里边焚香边念咒语,顷刻之间,只见大海波涛汹涌,一个青年从海中走了出来。但见那青年容颜俊秀,风度翩翩,面颊红润,前额光灿,就像一轮圆月;在国王看来,那小伙子又像珍珠、宝石,和他的爱妃吉娜兹·白哈里的面目相仿。见此情景,国王情不自禁,随口吟诵道:
天上一轮明月,
每月只有一次满。
你的美丽脸蛋儿,
每天一次圆。
只要降临塔顶,
家家披光环。
接着,从海中走出一位老太太,身边站着五个姑娘,个个花容月貌,人人妩媚娇艳。都像吉娜兹·白哈里那样俊俏秀丽。
国王看见那个青年和老太太以及姑娘们轻盈漫步海面,向着宫殿的窗子走来。当他们接近窗子时,吉娜兹·白哈里望着他们,站起身来,高高兴兴地迎接他们。他们看见吉娜兹·白哈里,一眼便认了出来,快步来到她的身边,和她热烈拥抱,不禁喜泪纵横。
那青年说:“喂,吉娜兹·白哈里,你离开我们四年了,我们不知道你到了什么地方,这是怎么回事呀?凭安拉起誓,你走之后,我们觉得天地狭窄,心神不安,夜不成寐,食不甘味;因为过分思念你,我们夜里哭泣,白日落泪。”
吉娜兹·白哈里亲吻那个青年的手,那个青年就是她的哥哥萨里哈。接着,吉娜兹·白哈里亲吻母亲的手,继之吻那些姑娘们。
他们坐下来,询问吉娜兹·白哈里的情况。吉娜兹·白哈里对他们说:“我离开家,走出大海,刚在一个海岛边上坐下来,便被一个人带走,然后把我卖给一个商人。后来,那个商人把我带到这座城市,以一万第纳尔金币将我卖给本城的国王。国王纳我为妃,为了我从此疏远了所有妻妾嫔妃,而且因此抛弃了一切国家政事。”
萨里哈听妹妹这样一讲,高兴地说:“赞美伟大的安拉,我们终于见到了你,让我们团聚了,不过,妹妹,我希望你跟我们一起走,回我们的国家和亲人中去。”
国王在小房间里听到了这一句话,不禁神魂不安,担心吉娜兹·白哈里听她哥哥的话,而他又不能阻拦她走,虽然他是那样狂爱着她。国王恐怕爱妃离去,一时不知如何是好。
吉娜兹·白哈里听完哥哥的话,说道:“哥哥,凭安拉起誓,你有所不知,买下我的那位国王是位伟大的君王,也是位慷慨、理智之人。国王豪爽大度,家财万贯,膝下却无一男半女。他待我恩重如山。自从我来到这里,国王为我做了不知多少好事,却不曾说一句让我不高兴的话。国王不论做什么事,都先同我商量。我与国王生活在一起,幸福安乐。假若我离开他,他会活不下去的。他一时一刻也离不开我,倘若我离开了他,我也会因过分思念他而丧命的。国王爱我,我也爱国王。即使我们的父王活在世上,我在父亲心目中也比不上在这位国王心目中的地位。这位国王是一位伟大的君王,实力雄厚,宽容无比。你们看哪,我已怀上了国王的孩子。赞美安拉,使一个海王的女儿成了一位陆王的妻子。我求安拉赐予国王一个男孩,以便日后继承王位。”
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
第七百四十一夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,吉娜兹·白哈里对哥哥萨里哈说:“哥哥,凭安拉起誓,你有所不知,买下我的那位国王是位伟大的君王,也是位慷慨、理智之人。国王豪爽大度,家财万贯,膝下却无一男半女。他待我恩重如山。自从我来到这里,国王为我做了不知多少好事,却不曾说一句让我不高兴的话。国王不论做什么事,都先同我商量。我与国王生活在一起,幸福安乐。假若我离开他,他会活不下去的。他一时一刻也离不开我,倘若我离开了他,我也会因过分思念他而丧命的。国王爱我,我也爱国王。即使我们的父王活在世上,我在父亲心目中也比不上在这位国王心目中的地位。这位国王是一位伟大的君王,实力雄厚,宽容无比。你们看哪,我已怀上了国王的孩子。赞美安拉,使一个海王的女儿成了一位陆王的妻子。我求安拉赐予国王一个男孩,以便日后继承王位。”
哥哥萨里哈及姑娘们听后,心中十分高兴,异口同声说:“喂,吉娜兹·白哈里,你应该知道你在我们心中的地位,也应该知道我们是多么喜欢你。你要知道,你是我们最亲的人;你应该相信,我们一心为了你好,希望你愉快,不遇到任何麻烦。你如果在这里不开心,那就跟我们一道回国,回到我们的亲人当中去;你若在这里感到幸福,这正是我们的希望和期盼。总而言之,我们希望你快快乐乐。”
吉娜兹·白哈里说:“凭安拉起誓,我在这里感到非常幸福、愉快、安详、如意。”
国王听爱妃这样一说,欣喜不已,放下心来,连声感谢吉娜兹·白哈里,更加打心底里爱她。国王知道她就像自己爱她那样爱自己,爱妃希望留在自己的身边,直到生下孩子。
片刻过后,吉娜兹·白哈里吩咐宫女们准备筵席,她也亲自下厨烹调。一切准备妥当,宫女们端来饭菜、甜食和水果,吉娜兹·白哈里招呼大家坐下用餐。人们都坐了下来,对吉娜兹·白哈里说:“喂,吉娜兹·白哈里,你的夫君是陆上人,我们未经他的允许,他也不认识我们,我们便来到了他的宫殿里,请代我们感谢他的恩德。你现在给我们端来饭菜,我们要吃人家的东西,连主人的面都没见到,竟吃喝起人家的饭菜,这怎么能行呢?”
他们都不肯吃喝,而且人人面浮怒色,个个默默无语,对吉娜兹·白哈里的举动颇为不满。
藏在小房间的舍赫尔曼国王看到这种情景,心生怕意,担心出现僵局。吉娜兹·白哈里站起来,好言安慰他们。
片刻后,吉娜兹·白哈里走进小房间,对国王说:“国王陛下,你看到、听到我在家人面前对你的赞扬和感谢了吗?他们不再要我回去,你听见了吗?”
舍赫尔曼国王说:“我全听到,也全看见了。愿安拉报偿你的美德。爱妃,凭安拉起誓,我现在才知道了你是多么的爱我!我再也不怀疑你的忠贞爱情。”
“国王陛下,人常言‘善有善报’,你对我那样好,那样善待我,恩深似海,情重如山,为我做了数不清的好事,对我照顾得无微不至,我怎忍心离开你呢?你待我实在太好了;请你出来见见我的亲人,也让他们看看你。你向他们问个安好吧!国王陛下,我的母亲、哥哥和堂妹们都非常喜欢你。他们感谢你,如果见不到你,他们既不吃,也不喝,更不离开这里。他们一心想见你一面,向你问个安好,与你亲近、认识一下。”
舍赫尔曼国王说:“好吧!这正是我的想法。”
说罢,国王站起来,走出小房间,向吉娜兹·白哈里兹的亲人们问安致意。他们急忙站起来,迎上前去,亲切交谈,他们一起坐下就餐。
国王与他们一起度过了三十天的美好时光。他们想回国了。他们征得国王和王妃吉娜兹·白哈里的同意,感谢国王的热情款待,然后告别国王和吉娜兹·白哈里,启程回国了。
时隔不久,吉娜兹·白哈里妊娠期满,分娩的日子到了。生下一男婴,容貌俊美,宛如天上圆月。
国王舍赫尔曼暮年添子,填补了大半生无子无女的空白,喜在心中,乐在眉梢。国王下令张灯结彩,装点城郭,大庆七天,人们都沉浸在欢乐的海洋里。
第七天,王妃的母亲及哥哥、堂妹们得知吉娜兹·白哈里生下一个男婴,立即赶来贺喜。
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
第七百四十二夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,吉娜兹·白哈里妊娠期满,分娩的日子到了。生下一男婴,容貌俊美,宛如天上圆月。国王舍赫尔曼暮年添子,填补了大半生无子无女的空白,喜在心中,乐在眉梢。国王下令张灯结彩,装点城郭,大庆七天,人们都沉浸在欢乐的海洋里。
第七天,王妃吉娜兹·白哈里的母亲及哥哥、堂妹们得知吉娜兹生下一个男婴,立即赶来贺喜。
国王热情欢迎他们的到来,对他们说:“我说过,一定要等你们来后,再给我的儿子起名字。你们就用自己的学识给王子起个名吧!”
他们说:“就让王子叫白德尔·巴西姆吧!”
在场的人都说这个名字吉祥。他们把白德尔·巴西姆王子抱给舅舅萨里哈看,萨里哈接过王子,双手抱在怀里,站起身来,在宫中行走了几步,然后抱着王子走出宫,步入大海,旋即影子消失在国王的视野里。
眼见萨里哈抱着王子消失在大海里,国王失望极了,禁不住号啕大哭起来。
吉娜兹·白哈里忙劝道:“国王陛下,你不必担心害怕,不要为王子而痛苦悲伤。你要知道,母亲疼爱儿子胜过父亲。王子和他舅舅在一起,你大可不必担心他会淹着。他舅舅马上就会带着你的儿子平安转回的。”
未过一个时辰,只见大海波涛翻滚,白浪滔天。顷刻之间,萨里哈抱着小王子出现在海面,旋即从大海飞回到王宫,但见王子还熟睡在萨里哈的怀里,一声不响,面如圆月,平平安安。
萨里哈望着舍赫尔曼国王,说:“国王陛下,我抱着王子踏海,恐怕你为王子的安全担忧了吧?”
“是的。我真为我的儿子担心,怕王子遇上什么不测,万万没有想到他能平安回来。”国王说。
“国王陛下,我去给王子点了一种我们所熟悉的眼药,并向他诵读了苏莱曼·本·达伍德大帝神戒上的圣名。在我们的海国里,每有新的生命降生,我们便照此行事。国王完全不必担心他会淹着、呛水或遇到别的什么危险,因为我们在海中行走,就像你们在陆地上行走一样。”
说罢,萨里哈从口袋里掏出一个加封印的包裹。他打开封印,从中取出各种宝石,有三百颗祖母绿,另有三百颗宝石,其中大小如鸵鸟蛋,闪闪放光,耀眼锃亮,胜过太阳和月亮的光芒。
萨里哈指着宝石,对国王说:“国王陛下,这些宝石是我送给你的礼物。上次来时,我们没带礼物,因为我们不知道吉娜兹·白哈里所在的地方,就连她的一点儿消息都不知道。你既已与吉娜兹·白哈里结为伉俪,成了一家人,我便特别给你带了这些礼物。过几天,我们将再次给你送来同样的礼物。在我们那里,这样的宝石多如陆地上的石子;对于我们来说,采集宝石最容易。”
国王看过那些珍奇宝石,惊异不已,高兴得一时不知如何是好。国王说:“凭安拉起誓,
登录信息加载中...