这盏灯,送掉了几条命。’他还向我说了如何爬墙入殿偷出哈里发的宝物,放在我父亲的家中。”
艾哈迈德·戴尼夫说:“孩子,你看见哈立德亲王穿上军服时,你就对他说:‘给我也穿上这样的衣服吧!’你跟着哈立德亲王去参加校场阅兵式,见到哈里发,他会问你:‘艾斯拉,你希望我赏你一件什么东西呢?’你就对哈里发说:‘我希望你为我报杀父之仇。’哈里发会说:‘你父亲哈立德亲王不是好好的吗?’你就对他说:‘我的父亲是阿拉丁·艾卜·沙马特,而哈立德亲王是我的养父。’你马上接着讲下去,把艾哈迈德·盖马古木给你讲的那些话,全部对哈里发讲一遍。你还要对哈里发说:‘你下令搜查他,我将从他的口袋里掏出宝石金灯。”
“大伯,我全听明白了。”艾斯拉心领神会地回答道。
艾斯拉回到家中,见哈立德亲王正准备前往王宫,便说:“父亲,我希望也穿上这么一套军服,跟你一道去哈里发宫。”
哈立德满足了他的要求,随后带他到了王宫。
哈立德带着军队来到城外,搭起阅兵台和帐篷。队伍列好队,开始了马球比赛。骑士们手持球拐,纵马上场,挥拐击球,你来我往,动人心弦。混在球员中的一个奸细,试图暗杀哈里发。那奸细一拐将球击向哈里发,艾斯拉见球朝哈里发飞来,忙去保护哈里发,不期马球击中艾斯拉的肩膀;艾斯拉倒了下去,哈里发有惊无险,安然无恙。哈里发扶起艾斯拉,说道:“艾斯拉,安拉会报偿你的。”
球员们离开马鞍,坐了下来。哈里发下令将那个奸细带来。哈里发问奸细:“是谁怂恿你这样干的?你是敌人,还是友人?”
奸细说:“我是敌人,存心暗害你。”
“原因何在?难道你不是穆斯林?”
“我不是穆斯林,而是异教徒。”
哈里发下令立即将他斩首。哈里发问艾斯拉:“你希望我赏你一件什么东西呢?”
艾斯拉说:“我希望哈里发替我报杀父之仇。”
哈里发愕然:“你的父亲不是站在那里,好好的吗?”
艾斯拉问:“谁是我的父亲?”
哈里发说:“巴格达执政官哈立德亲王啊!”
“他是我的养父,不是我的生父。我的生身父亲是阿拉丁·艾卜·沙马特。”
“你父亲是个叛逆之徒呀!”
“信士们的长官,尊敬的哈里发陛下,忠诚的人是不会背叛的。我的生父如何背叛你啦?”
“他偷走了我的朝服、念珠、印玺……”
艾斯拉说:“信士们的长官,我的父亲是不会干这种事的。哈里发陛下,你丢掉的朝服,找了回来;陛下失却的宝石金灯找回来了吗?”
“始终没有找到我的宝石金灯。”
“我看见了,那宝石金灯在艾哈迈德·盖马古木的手里。我向他要那件宝物,他不给我,而是对我说:‘你有所不知,为了这盏灯,几个人丢了性命。’他还向我讲了哈立德亲王的儿子如何恋上女奴雅斯敏,又讲到他如何出了监牢。哈里发陛下,偷陛下宝物的不是别人,而是艾哈迈德·盖马古木。哈里发陛下,我求你替我报杀父之仇。”
哈里发听艾斯拉这样一说,当即下令:“把艾哈迈德·盖马古木抓起来!”
艾哈迈德·戴尼夫闻言动手,将艾哈迈德·盖马古木押到哈里发面前。哈里发吩咐道:“搜艾哈迈德·盖马古木的身!”
艾斯拉走上前去,一把从艾哈迈德·盖马古木的口袋里掏出了那盏宝石金灯。
哈里发问:“好一个叛贼!这盏灯,你是哪里弄来的?”
“信士们的长官,我是从市场上买来的。”
“你从哪里买来的?谁能做出这样的宝石金灯卖给你?”
一番拷打之后,艾哈迈德·盖马古木承认是他偷了哈里发的朝服、金灯。
哈里发问:“叛贼,你为什么要干这种事,竟把我的近臣阿拉丁·艾卜·沙马特置于死地?”
未等艾哈迈德·盖马古木再说话,哈里发便下令将他和巴格达执政官哈立德一道逮捕。哈立德说:“我冤枉啊!阿拉丁是陛下下令将之绞死的。我对这个叛贼所干的一无所知,那都是那个老太婆和我的妻子策划的。”
哈立德又对艾斯拉说:“艾斯拉,你给我求个情吧!”
艾斯拉忙为哈立德求情。哈里发说:“艾斯拉的母亲现在哪里?”
哈立德说:“在我家里。”
哈里发说:“你回去,立即让你的老婆把孩子母亲的衣服和首饰,全部物归原主,然后把阿拉丁宅门的封条揭去,给阿拉丁的妻子安排好生活。”
“遵命!哈里发陛下。”
哈立德回到家中,吩咐妻子把雅斯敏的衣服、首饰还给她,然后开启阿拉丁邸宅的封条,将钥匙交给了艾斯拉。
哈里发又问艾斯拉:“小伙子,你还有什么要求呢?”
“我希望能见到我的父亲。”
哈里发一听,泪水簌簌下落,声音哽咽地说:“你父亲,八成被绞死了。凭列祖列宗起誓,谁要是能告诉我,你父亲还活着,我定满足他的一切要求。”
艾哈迈德·戴尼夫走来,向哈里发行吻地礼,然后说:“求信士们的长官恕我无罪!”
哈里发说:“恕你无罪!”
“容我向陛下禀告,陛下的近臣阿拉丁·艾卜·沙马特仍然很好地生活在人世。”
“你说什么?”
“凭安拉起誓,我说的是真话。我用一个该杀的罪犯把阿拉丁赎了出来,然后把他送到亚历山大去了。在那里,我给他开了个旧货店。”
“我责成你把他叫回来。”
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
第二百六十七夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,艾哈迈德·戴尼夫走来,向哈里发行吻地礼,然后说:“求信士们的长官恕我无罪!”
哈里发说:“恕你无罪!”
“容我向陛下禀告,陛下的近臣阿拉丁·艾卜·沙马特仍然很好地生活在人世。”
“你说什么?”
“凭安拉起誓,我说的是真话。我用一个该杀的罪犯把阿拉丁赎了出来,然后把他送到亚历山大去了。在那里,我给他开了个旧货店。”
哈里发听艾哈迈德·戴尼夫说阿拉丁·艾卜·沙马特还很好地活在世上,立即命令道:“艾哈迈德·戴尼夫,我责成你把他叫回来。”
艾哈迈德·戴尼夫一口答应:“遵命!”
哈里发给了艾哈迈德·戴尼夫一万第纳尔,让他前往亚历山大去接阿拉丁。
艾哈迈德·戴尼夫带着哈里发给的一万第纳尔,向亚历山大进发了。
在亚历山大开旧货店的阿拉丁,眼看店里的存货就要卖光了。有一天,阿拉丁抖一个袋子,从袋子里倒出一颗玮珠,有掌心大小,上面系着一条金锁链。那颗玮珠有五个面,每一面上都有蚁迹般的文字和咒符。阿拉丁搓了搓五个面,不见任何动静。阿拉丁心想:“也许这是一块暠玛瑙。”之后,他把它挂在店里。
有一天,一个商人路过店前,抬眼看见那颗玮珠挂在店里,便进店中坐了下来。商人问?:“老板,这颗暠玮珠卖吗?”
阿拉丁说:“卖呀!我这店中的所有东西都卖。”
“我出八万第纳尔,把这颗珠子卖给我吧!”
“愿安拉周济你!”
“我给你十万……”
“卖给你,拿钱吧!”
商人说:“我随身没带这么多钱呀,因为亚历山大小偷、大盗活动猖獗。你就跟我上船取钱吧!此外,我还送给你西洋毛料、缎子、天鹅绒、呢绒和平布各一匹。”
阿拉丁站起身,把金链玮珠交给商人,锁上店门,把钥匙交给邻居。并且说:“请保存一下钥匙,我跟这位商人上船取买这颗玮珠的钱。如果我一时回不来,请把钥匙交给原先和我一起住在这里那位艾哈迈德·戴尼夫先生。”
说罢,转身随那位商人向船上走去。
阿拉丁随商人上了船,商人让阿拉丁坐下,然后吩咐手下人:“喂,拿钱来!”
手下人拿来钱,商人付了款,并赠送了五匹布料,然后说:“先生,想吃点儿什么吗?”
“给我拿点儿水喝吧!”
商人吩咐端来饮料,阿拉丁万万没有想到那饮料里有麻醉药。阿拉丁喝了几口,便仰面躺了下去。水手将阿拉丁抬进船舱,起锚扬帆起航。船驶至海中,船长吩咐水手将阿拉丁抬出船舱,用清醒剂将他熏醒。
阿拉丁闻到清醒剂,慢慢睁开眼睛,说道:“我现在哪里?”
船长说:“你被绑来,成了寄存物。假若你再说‘愿安拉济助你’,我还会为你加价呢!”
阿拉丁说:“你是干什么的?”
“我是船长,我想把你带到我的心上人那里去。”
二人正交谈时,忽见一只船靠近,上面坐着四十个穆斯林商人。船长令水手将船靠过去,然后甩出勾绳,将船拉近,水手们登上船去,将人和货物抢劫一空,然后带着那四十个穆斯林商人,驶至金沃城。
船长上岸,来到盖顿宫门前,只见一位蒙面女郎走来,开口便问:“把玮珠及其主人带来了吗?”
“带来了!”
“把玮珠拿来!”
船长把玮珠递给那位女郎,转身向港口走去,然后下令放平安炮。
城中的国王听见炮声,知道那位船长已平安抵达,于是出城迎接。见到船长,国王问:“此次航行如何?”
“很顺利,而且抓获了一只船,还有四十一名穆斯林商人。”
“把他们押运到城中去吧!”
船长令水手们戴上镣铐,其中包括阿拉丁·艾卜·沙马特,随后将他们押送城中。
国王和船长骑上马,走在大队人马的前面,不多时便进了王宫。
他们坐下之后,拉出一个穆斯林,国王问:“喂,穆斯林,你从哪里来?”
“从亚历山大来。”
“刽子手,把他杀掉!”
刽子手手起剑落,那个穆斯林顿时人头落地。
接着,刽子手连续杀了四十个穆斯林商人。
眼见商人们被杀,阿拉丁心中难过,心想:“阿拉丁啊,阿拉丁,但求安拉怜悯你!莫非你的大限已到?……”
国王问阿拉丁:“你从哪个地方来?”
阿拉丁回答道:“我从亚历山大来。”
“刽子手,把他杀掉!”
刽子手举起宝剑,正要杀阿拉丁时,忽见一位表情严肃的老太婆走到国王面前,国王立即站起来,以示敬重。
老太婆说:“国王陛下,我不是对你说过,等船长回来,给修道院一个或两个俘虏,好让他们在教堂里听候使唤吗?”
“母亲,你早来一个时辰就好啦!不过,这里还剩下一个俘虏,你领去吧!”
老太婆转脸朝阿拉丁望去,问道:“你是愿意到教堂里干活,还是愿意让国王把你杀掉?”
阿拉丁回答:“我去教堂干活。”
老太婆带着阿拉丁离开王宫,向教堂走去。
阿拉丁问老太婆:“我干什么活呢?”
老太婆说:“早晨起来,牵着五头骡子到林子里去拾干柴,劈碎后运回来,然后送到修道院伙房。之后,把地毯收起来,进行清扫,擦地板,再把地毯照原样铺好。把清扫工作做完后,装上半伊达尔卜小麦,先过过筛子,再拿去磨成面粉,和成面团,为修道院做成发面饼。之后,再拿一伯威①小扁豆,过过筛子,磨碎、煮熟。作完这些活,就该挑水了,要挑满四个水缸。之后,摆上三百六十六个盘子,每个盘子里盛上扁豆粥,然后把发面饼放在上面,一一递到修道士和大主教手中。
阿拉丁说:“还是把我送到国王那里去,让他下令把我杀掉吧!因为死去要比干这些活儿舒服些。”
老太婆说:“这些活儿,你若干得出色,我就放你一条命;如果干不好,我就通知国王将你杀掉。”
阿拉丁坐在那里,愁眉苦脸,抬不起头来。
教堂里有十个瞎子,而且个个既瘫又瘸;哪个瞎子要什么东西,阿拉丁都必须马上给他拿。一天,老太婆走来,问阿拉丁:“你为什么干不好活儿?”
阿拉丁说:“我长多少只手,才能应付这么多差事呀?”
“疯子,我把你弄来,就是让你来干活儿的。”
老太婆把一只头上带有十字架的铜杖递给阿拉丁,并且叮嘱说:“拿着这根铜杖到街上去,假若遇见本地执政官,你就对他说:‘请你到教堂里去为耶稣基督效劳!’他听了这话,不敢违抗你。到那时候,你就让他筛、磨小麦,和面做发面饼。谁违抗你,你就揍他,不必怕任何人。”
“遵命!”从此,阿拉丁按照老太婆的吩咐行事。
无论大人物,还是小人物,只要阿拉丁碰到的,都要进教堂服劳役。不知不觉,一晃十七年过去了。
有一天,阿拉丁正在教堂里坐着,突然看见那位老太婆走了进来。老太婆说:“你到修道院外面去吧!”
“我去哪儿呢?”阿拉丁问。
“今夜你去酒馆或一位朋友那里躲一躲吧!”
“为什么要把我赶出教堂呢?”
“约翰国王陛下的公主玛丽娅要来教堂参观,任何人不得挡路。”
阿拉丁从命站起身来,让老太婆看着自己走出教堂。阿拉丁心想:“国王的女儿像我们的妇女们一样,还是比她们更美?我不能离开,一定要看看这位大公主。”之后,他在一间有天窗的小房间里隐藏起来。
阿拉丁从天窗里向外看,忽然看见公主走了过来。阿拉丁望了公主一眼,心里真有一种说不出的滋味,一时不知知何是好。他发现那位公主体态轻盈,眉清目秀,婀娜多姿,真像从乌云里闪现出来的一轮皓月。公主的身旁还有一位漂亮姑娘陪伴着……
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
————————
①伯威,容积单位,等于32.9公升。
第二百六十八夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,阿拉丁从命站起身来,让老太婆看着自己走出教堂。阿拉丁心想:“国王的女儿像我们的妇女们一样,还是比她们更美?我不能离开,一定要看看这位大公主。”之后,他在一间有天窗的小房间里隐藏起来。
阿拉丁正从天窗里向外看时,忽
登录信息加载中...