侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 一千零一夜 > 一千零一夜_第40节
听书 - 一千零一夜
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

一千零一夜_第40节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

夫辛苦,

静夜里安度良宵。

饱食足睡之后,

财产里又添羚羊至宝。

何故安拉厚此薄彼,

有人安享有人苦劳?

渔夫刚刚吟罢,哈里发已站在他的身后。原来,哈里发早就认识凯里姆,于是呼唤道:“喂,凯里姆兄弟!”

渔夫听见有人呼唤自己的名字,回过头去。眼见呼唤自己的不是别人,而是哈里发,凯里姆周身打战,急忙说:“信士们的长官,我的这种行为纯属无视禁律尊严。可是,贫困迫使我不得已而为之呀!”

哈伦·拉希德说:“你放心打鱼就是了。”

渔夫欣喜异常,随即撒下一网。片刻后,渔夫起纲拉网一看,竟然鱼满网,且品种之多,数不过来。哈里发在旁边也为他感到高兴。

片刻过后,哈伦·拉希德说:“凯里姆,脱下你的衣服,和我换换吧!”

渔夫脱下外衣,那是一件补丁摞补丁的粗毛织品,衣褶里虱子、跳蚤成堆,只要一抖,便有虱蚤落地。渔夫摘下三年未曾洗过的缠头巾,简直成了一块破布。接着,哈里发也脱下自己身上的两件宽袍,一件产自亚历山大,另一件是巴勒贝克制品,让渔夫换上。

渔夫把外衣和缠头巾递给哈里发,说:“你穿上我的外农,打上我的缠头巾吧!”

哈里发穿上渔夫的外衣,缠上那条破布般的头巾,顷刻间变成了一个老渔夫。他对凯里姆说:“你接着打鱼就是了。”

渔夫亲吻过哈里发的脚,又连声感谢,然后吟道:

您的大恩大德,

我尚无机会回报,

但它铭刻在我的心中。

只要我活在世上,

总要感谢您;

纵然安卧坟苑,

我也要相报。

渔夫吟完,哈里发穿上渔夫的外衣,就觉得有虱子在身上乱爬乱咬起来了。只见他左右手一起举向脖子,捉住虱子,不停地往地上摔,边搔痒边说:“凯里姆呀,你这个该死的渔夫,怎么你的外衣里还有这么多虱子呢?”

渔夫说:“哈里发陛下,你刚刚穿上,会觉得不大舒服;倘若过上个把礼拜,非但不会有什么感觉,而且连想也不会去想它了。”

哈里发笑了,说:“您这个该死的!我怎么能穿这样的衣服呢?”

渔夫说:“我有句话要对陛下讲,但在哈里发的尊严面前,又羞于开口。”

“有什么话,你就说吧!”

“信士们的长官,依我之见,假若陛下想学打鱼,以求掌握一门有用的谋生手艺,那么,这件衣服对你来说是再合适也没有的了。”

哈里发一听,笑了起来。

渔夫走去,哈里发拿起鱼篓,盖上少许青草,来到贾法尔跟前。

贾法尔以为那是渔夫凯里姆,甚是为之担忧,忙说:“凯里姆,你怎好到这里来?快逃命吧!哈里发陛下刚才还在这里呢!”

听贾法尔这样一说,哈伦·拉希德扑哧一笑,贾法尔恍然大悟:“哦,原来是陛下!”

哈伦·拉希德说:“是呀,连你都认不出我来了,那老园丁更是不会想到的,何况他已醉眼迷离呢!你且站在这里别动,我一会儿就回来。”

“遵命!”

哈里发来到消愁宫门,敲过门,老园丁易卜拉欣问:“谁呀?”

“我是渔夫凯里姆。听说你宴请宾朋,我给你送条鱼来,挺好的鱼呀!”

阿里·努尔丁、艾尼斯·吉丽斯素喜吃鱼,听说是送鱼的来了,高兴极了。二人异口同声说:“老人家,快给他开门,让他把鱼送进来。”

老园丁开了门,一身渔夫打扮的哈伦·拉希德拿着鱼篓进来,向老园丁问安。老园丁说:“欢迎你,冒险的小偷!让我瞧瞧你带来的鱼吧!”

哈伦·拉希德扒开青草,让他们看,只见篓里的鱼还都是活鱼。

艾尼斯·吉丽斯说:“凭安拉起誓,这鱼真新鲜,若能油煎,那该多好吃啊!”

老园丁说:“凭安拉起誓,你说得太对啦!”

老园丁转过脸去,对“渔夫”说:“喂,渔夫,你把鱼炸好再送来吧!快去快回!煎好立即送来。”

哈里发说:“我这就去煎,过一会儿就送来。”

“快去快回哟!”老园丁再次催促。

哈伦·拉希德转身离去,来到贾法尔面前,说:“贾法尔,他们要炸鱼。”

“信士们的长官,把鱼交给我,我去炸,让我露一手。”贾法尔说。

“凭列祖列宗起誓,这鱼非我亲手炸不可!”

他俩来到老园丁在园中的茅舍,发现里面一应俱全,不仅有炊具,就连盐和调料也不缺。哈里发在炉灶前,坐上锅,倒上油,将洗净的鱼用调料拌好,一阵忙乎,炸鱼做好了,放在芭蕉叶子上,又挤上柠檬汁,色、香、味俱佳。他很快端到了那三个人面前。

阿里·努尔丁、艾尼斯·吉丽斯、老园丁易卜拉欣高高兴兴地吃了一顿,然后洗了洗手。

阿里·努尔丁说:“喂,老渔夫,凭安拉起誓,你给我们办了一件大好事!”

说完,随即从口袋里掏出三枚第纳尔;这些钱,是他逃出家门时,桑格尔给的。阿里·努尔丁把钱递给“渔夫”。并且说:“喂,渔夫,请原谅。凭安拉起誓,若在我遭难之前认识你,我一定能从你的心中赶走穷困。这点儿小钱,不成敬意,拿去用吧!”

哈里发接过三枚第纳尔,吻了吻,放在口袋里,站在原地未动。其实,他之所以扮成渔夫,目的在于欣赏那位女奴的歌声。

哈里发对阿里·努尔丁说:“谢谢你的赏赐和照顾。请让这个姑娘弹唱一曲,叫我欣赏欣赏,行吗?”

阿里·努尔丁喊道:“艾尼斯·吉丽斯,艾尼斯·吉丽斯!”

“什么事?”女奴问。

“这渔夫想听你弹唱一曲,你就满足他的要求吧!”

艾尼斯·吉丽斯听了阿里·努尔丁的吩咐,抱起四弦琴,玉指轻弹,边弹边唱:

玉女拨动琴弦,

人们无不为之倾倒,

美妙琴声能让聋子耳聪,

哑巴亦开口喝彩叫好。

女奴接着又弹了一支美妙的曲子,致使众人为之倾倒。她边弹边唱道:

您来到我这里,

我深感欣喜无限。

您带来了光明,

驱散了黑暗。

我要用麝香,

重新熏我的家园。

还要用樟脑和玫瑰花,

将我的房舍装点。

哈里发听后,心荡神驰,爱意油然而生,情不自禁,欣喜万分。他说:“安拉赐予你好运!按拉护佑你平安!安拉嘉奖你!”

阿里·努尔丁问:“渔夫,你喜欢这姑娘和她的歌喉吗?”

哈里发说:“凭安拉起誓,我太喜欢了。”

“我就把她作为礼物送给你吧!慷慨者赠送的礼物是不求回报的。”

阿里·努尔丁站起来,拿起衣服,送给渔夫打扮的哈里发,让他带走女奴艾尼斯·吉丽斯。女奴望着阿里·努尔丁,说:“大人,难道你想不辞而别吗?如果非这样不可,就请站住,让我吟唱一首诗与你告别。”

艾尼斯·吉丽斯唱道:

你我虽相隔遥远,

但你总是居我心间。

诚期再次相聚,

求安拉默助我们如愿。

女奴唱罢,阿里·努尔丁和道:

离别的那天,

她含着眼泪和我告别。

她问我日后有什么打算,

我说请问留下的人。

哈里发听到如此哀婉的诗歌,实在不忍心将二人分开,望着小伙子,问道:“小伙子,莫非你得罪过什么人,或欠下某人的债?”

阿里·努尔丁说:“渔夫啊,凭安拉起誓,我与这位女子之间有一段不平常的故事啊!故事新鲜动人,若用笔记录下来,定可引起后人的兴趣。”

哈里发说:“那就请讲一讲吧!但愿安拉解救你,安拉总救人之急呀。”

阿里·努尔丁说:“渔夫,你愿意听我用诗文讲述吗?”

哈里发说:“文是语言,诗有韵律,都妙,都好!”

阿里·努尔丁沉思片刻,然后抬起头吟诵道:

亲爱的朋友,

我久久望着月亮。

因为离家遥远,

忧愁油然生于心中。

家父十分喜欢我,

如今已入坟茔。

因丧父我一时方寸乱,

处理事情也失去平日从容。

我买了一女奴,

身段苗条似杨柳拂风。

因此耗尽了我的钱财,

我不得不为她另择门庭。

转卖罪名使我心烦,

别离她实非我初衷。

经纪人一声高喊,

挤上前来的尽是老翁。

见此情景我怒气发,

一把将女奴拉在手中。

有一老者不肯罢手,

无奈女奴跌入了火坑。

我可怜那美女子,

于是左手右手开打,

虽未曾战胜对手,

但却除了心病。

我胆怯怯回到家里,

才知那对头颇凶。

我意识到此地不可久留,

侍卫示意我离去。

我明白以走为上之策,

最好摆脱那些嫉妒虫。

我们离家之时,

但见夜幕已经垂空,

因为行动不便,

只有暂宿巴格达城,

我身边没有什么宝贝,

只有献出我的心,

但愿老渔翁笑纳,

明白我心地忠诚。

哈里发听后,说道:“阿里·努尔丁先生,把你的身世给我讲一讲吧!”

阿里·努尔丁随即向哈里发讲述了他父亲仙逝、不慎挥霍、求救无门、家中被抄、狼狈逃命直至到达巴格达的经历。

哈里发问:“你现在打算去哪里?”

阿里·努尔丁无可奈何地说:“安拉的土地广袤无边。”

哈里发说:“我给你写封信,你带着信去见穆罕默德·本·苏莱曼·齐尼国王。国王看了我这封信,他就不会伤害你。”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

第三十六夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,渔夫打扮的哈里发对阿里·努尔丁说:“阿里·努尔丁先生,把你的身世给我讲一讲吧!”

阿里·努尔丁随即向哈里发讲述了他父亲仙逝、不慎挥霍、求救无门、家中被抄、狼狈逃命直至到达巴格达的经历。

哈里发问:“你现在打算去哪里?”

阿里·努尔丁无可奈何地说:“安拉的土地广袤无边。”

哈里发对阿里·努尔丁说:“我给你写封信,你带着信去见穆罕默德·本·苏莱曼·齐尼国王。国王看了我这封信,他就不会伤害你。”

阿里·努尔丁一笑,说:“渔夫给国王写信,国王能听渔夫的话?这样的事,根本不会有的。”

“你说得对呀!但是,小伙子,我要把其中的缘故告诉你。你有所不知,我与齐尼国王同窗就读于一位法学家门下:当时,我是他的学长。后来,他吉星高照,官运亨通,当上了国王,而安拉让我做了渔夫。不过,我有事求他,他定会帮忙的;纵然我日有千事求他,他也会给我办的。”

阿里·努尔丁听渔夫这样一说,便说道:“那你就写封信,试试看吧!”

哈里发拿起笔,写道:

至仁至慈安拉之名

哈伦·拉希德·本·马赫迪致信受本王委托代行部分王权的穆罕默德·本·苏莱曼·齐尼国王陛下。兹向你介绍哈甘宰相之子阿里·努尔丁持此信前往贵府。阿里·努尔丁到达之后,谨望你自行离开王位,让阿里·努尔丁代你行使王权。我像先前委任此职给你那样,现委托阿里·努尔丁担当此职。

切勿违令!

顺致安好。

书罢,哈里发将信交给阿里·努尔丁。

阿里·努尔丁接过信,吻了吻,将信夹在缠头巾里,即速上路,奔巴士拉去了。

这时,老园丁易卜拉欣望着渔夫打扮的哈里发,说:“低贱的渔夫,你给我们带来的两条鱼,最多值上半个第纳尔金币,我们却给了你三块金币,你还要把姑娘带走……”

哈里发听后,一声呵斥,随后向迈斯鲁尔使了个眼色,只见迈斯鲁尔抽出宝剑,向老园丁易卜拉欣冲去。贾法尔已派园中一个少年去哈里发宫找侍卫取哈里发的朝服。少年取回朝服,来到哈里发面前,行过吻地礼,然后给哈里发换上。

老园丁易卜拉欣坐在那里,而哈里发却站着。易卜拉欣一见眼前这个渔夫穿上了哈里发的朝服,不禁大惊失色,咬着自己的手指头,说:“天哪,我究竟是醒着,还是在做梦呢?”

哈里发望着老园丁,说:“老人家,你这是怎么啦?”

这时,老园丁易卜拉欣才从醉态中醒来,忙跪在地上,吟道:

即使我有罪过,

那也是过去的事情。

主人对奴才,

总应该慷慨一些。

我犯下的罪,

我都承认。

主公的宽容与大量,

该去何处觅寻?

哈里发宽恕了老园丁,随后下令将艾尼斯·吉丽斯带回王宫。

姑娘到了宫中,哈里发单独为她安排了宫殿,并派去宫女、太监专心伺候。

哈里发对艾尼斯·吉丽斯说:“我己任命你的主人阿里·努尔丁担任巴士拉国王。我将立即派人将朝服和你送到他那里,让你永远伴陪着他。”

阿里·努尔丁带着哈里发的诏书,数天后到达巴士拉城。

进到王宫,阿里·努尔丁一声呐喊,国王听见,立即召他入宫。来到国王面前,阿里·努尔丁行过吻地礼,然后取出信,呈递给齐尼国王。

国王接过信一看,见是哈里发哈伦·拉希德的亲笔字,立即肃立,连吻三次,并且说:“完全服从安拉和信士们的长官的命令!”

随后,叫来四位法官和文武百官,想立即退出王位。

就在这时,穆仪·本·萨维宰相突然出现在国王面前。

国王将哈里发的信交给萨维,萨维看过,立即将信撕了个粉碎,继之放在嘴里嚼了嚼,吐在地上。

国王见此情景,大怒道:“你这个该死的,怎敢如此行事?”

宰相萨维说:“这个人根本没见过哈里发,也没见过宰相。他是个狡猾鬼,假造了有哈里发笔迹的这封信,想写什么就写什么。既然哈里发没派钦差大臣带着哈里发的手书来通知你,你何必自动离开王位呢?如真有此事,哈里发必派侍卫或宰相相随,可是如今仅仅来了他一个人,不可相信。”

“你看怎么办?”齐尼国王问。

萨维说:“把这个青年交给我,我立即派人跟他去巴格达验证。假如确有此事,我们定可看到哈里发亲自颁发的诏书;若根本没有这回事,侍卫必把他带回来,再另行处置他。”

国王立即呼唤宫役,将阿里·努尔丁摁倒在地,棒棍相加,直打得阿里·努尔丁昏迷过去,然后

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X