书。
你妈妈告诉我,你们都在出水痘。在我长大成人很久后也出过水痘。但成人出水痘更加糟糕,因为你不能刮脸了。所以,我长了一脸的胡子。虽然我的头发是黑色的,但是长出来的胡子却是一半黄一半红。你真该看看。
是的,人们很难保持那种相信有来生的感觉;但是,要去保持那种相信死后一切都不存在的感受,也是一样地困难。我知道这个,因为在我成为基督徒之前就是那样的。
昨天晚上,一只画眉幼鸟飞进了我的起居室,并待了整整一晚。我不知道该怎么办。但早上,有一个聪明的学院工人轻轻地抓住了那鸟,并把它放走了。小鸟的妈妈在外面等着他,很高兴能重新团聚。(我总是忘记在美国有哪些鸟,你们有画眉吗?它们唱歌很好听,胸部上还有小斑点。)
这次就写到这里了。
爱,给你们所有人。
你的,C.S.路易斯
1956年4月27日
[编者注:1956年4月23日,路易斯和乔伊·D·格雷沙姆结婚,成了她两个儿子(大卫12岁,道格拉斯10岁半)的继父。4天以后,路易斯给他的美国小朋友劳伦斯回信。劳伦斯不知道为什么《最后一战》里的孩子们不确定他们死后会发生什么。劳伦斯接着问那些孩子是否知道使徒信经里说“我信……身体复活,我信永生。”]
}pC}42
亲爱的马丁:
你现在一定感觉好极了。丢了绷带,得了奖学金!衷心地祝贺你双喜临头。我希望奖学金只是你将来很多成就中的头一个。
我很高兴默文(那只小猫),现在已经长大了。他常常能把比他大很多的狗赶出院子。
谢谢你的照片。
爱,给所有的人。
你的,C.S.路易斯
1956年5月14日
连窑
海廷顿石场
牛津
43
亲爱的琼:
谢谢你3号的来信。你把《美好的夜晚》描写得非常好。我是说你描写了人物、地点、夜晚的情景,还有人们的感受——但是没有写事情本身——好像你描绘了王冠,却不是宝石。难怪!华兹华斯也常常这样做。他的《序言》(你得再等10年再读这本书。别现在读,要不然你就破坏了将来阅读的乐趣)就充满了这样的技巧:描写所有的东西,但除了事情本身。如果你将来成了作家,你会用一生的时间试图去描述那件事:而如果你运气好,等你写了很多书后,你可能会偶尔写出一两个句子,比较贴近你想表达的意思。
至于amn't I,aren't I和am I not,这些语言当然不像数学那样有对错之分。“好的英语”只不过是任何受过高等教育的人所说的话而已。所以一个地方、一个时代的好英语,并不一定是另一个地方与时间的好英语。Amn't是50年前我生长的北爱尔兰的好英语,却是英国南方的坏英语。Aren't I在爱尔兰是错得可怕,但在英国却是好的。当然,我并不知道,哪个才是现代佛罗里达的好英语。在这个问题上,不要太注意老师或者课本,也不凭逻辑。说“不止一个乘客受伤”用单数动词是对的,虽然从逻辑上来讲,“不止一个”应该是个复数才对。而真正重要的是:
1.总是用那些能最清楚表达你意思的语言,确保你的句子不会被理解成别的意思。
2.总是用那些简单直接的单词,而不是那些长而含糊的句子。别说“执行”(implement)诺言,而要说实现(Keep)诺言。
3.当你可以用具体的名词的时候,就不要用抽象名词。如果你想说“很多人死了”,就不要说“死亡率很高”。
4.在写作的时候,用形容词,不可仅仅因为你想让读者如此感受你所描写的东西。我是说,与其形容某件事情是“可怕的”,不如把那件事情描述出来,然后我们就会觉得“可怕”。不要说那是“喜悦的”,把事情描写出来,好让我们读的时候变得“喜悦”。你看,用那些形容词(可怕、美好、丑恶、优雅)就好像是跟读者说“请你替我写作吧。”
5.不要用太大的词语。当你只是想说“很”的时候,就不要说“极其”;否则,当你真的想说“极其”的时候,你就没有词语可用了。
谢谢你的照片。你和阿斯兰看上去都很不错。我希望你喜欢你的新家。
怀着爱!
你的,C.S.路易斯
1956年6月26日
连窑
海廷顿石场
牛津
44
亲爱的马丁:
谢谢你18日的信,能听到你的消息真好。希望尼奇和诺力会喜欢加拿大。我们正在养另一只小猫(橘色的),这个新生命看上去一切都好。至少,他已经可以把陌生的狗狗赶出院子了。这是一个糟糕的夏天——气温最低到10度,而天黑得像是12月。
向所有人奉上我的爱和祝福。
你的,C.S.路易斯
1956年7月23日
连窑
海廷顿石场
牛津
45
亲爱的琼:
谢谢你美丽的图画。不幸的是,我刚才说的那句话和我出于礼貌不得不说的一样,即使那是一张糟糕的图画,我也要如此说。那真是最糟糕的(即使是善意的)谎话,因为当人们真的想说一个礼物是美丽的,就没有什么别的可说了。不过,那幅画确实非常好,构图很好,色彩更好。那是用什么画的?看上去既不像是油画,也不像是水彩。但效果却很丰富,吸引人,又有深度。
我们今年的圣诞节下了雪,而这在英国可是非同寻常。但今天雪都被雨冲走了,地上泥泞极了。
为你的新年祝福。
你的,C.S.路易斯
1956年12月28日
46
我亲爱的萨拉:
谢谢你那可爱的小罐子。我正在想要把什么样的珍宝放到那个罐子里面。我也很不好意思,今年圣诞节没有给你寄卡片。但我真的是忙得不可开交。所有的帮工都回家过节了。而我有一个重病的妻子需要我每天去医院探望。在家里,我需要照顾我生病的*哥哥,两个在读书的继子,1只狗,1只猫,4只鹅,无数的母鸡,两只炉子,还有3条随时可能被冻坏的水管。所以我非常忙,也非常累。好了,给你们所有人所有美好的祝福。这里有我的新年礼物。
怀着爱,C.S.路易斯
1956年12月30日
*生病的(Sick)。看上去像是“有钱的”(Rich),他可不是。
47
亲爱的马丁:
书里并没有告诉我们苏珊后来怎么样了。最终,她是活在这个世界里的,变成了一个有点儿愚蠢的,自以为是的女人。但她还是有很多时间来改正,说不定最终她还是到达了阿斯兰的王国——以她自己的方式。我猜想,她在长大的时候,总是可以说服她自己的(她确实是那种会想要说服自己的人):那些她在纳尼亚里看到的东西都是胡言乱语。
恭喜你的好成绩。我希望我自己的数学可以像你那么好。
爱,给所有的人。
你的,C.S.路易斯
1957年1月22日
48
我亲爱的彭尼(Penny):
谢谢你的信还有图片。你画的驴子比波林·贝恩斯(Pauline Baynes)画得还要好。我很高兴你喜欢那些书。请替我向你的爸爸妈妈问好并致谢。他们会理解我现在几乎没有时间生活,更不要说写一封像样的信了。
怀着爱。
你的,杰克
1957年4月13日
连窑
海廷顿石场
牛津
49
亲爱的劳伦斯:
比起你妈妈的阅读顺序来,我更支持你的顺序。这套书并不是像你妈妈想的那样事先安排出版的。当我写《狮子、女巫和魔衣柜》的时候,我并没有想着要写更多的。之后,我写了《凯思宾王子》作为续集,也没有想再继续写。后来,当我写《黎明踏浪号》的时候,我认为那就是最后一本了。然后,我发现自己错了。所以,人们到底以什么样的顺序来读并不是那么重要。我甚至不肯定别的书的写作顺序和出版顺序都是一致的。我从来不对这样的事情做笔记,也记不得日期。
我的复活节过得不是最好。我最近结了婚,而我的妻子病得非常非常重。我肯定阿斯兰知道怎样才是最好的:是让她留在我身边,还是把她带到自己的国度,他肯定会做最正确的选择。当然,那让我非常忧伤。我肯定你和你的妈妈会为我祈祷的。
给你们两个最美好的祝福。
你的,C.S.路易斯
1957年4月23日
50
亲爱的琼:
隔了这么久之后,又听到你的消息真好。尽管我在科文特花园(Covent Garden)听过“尼伯龙根的指环”,但我从来没有去过拜罗伊特。我肯定那不是一回事儿,所以我嫉妒你能有这样的机会。至于“漂泊的荷兰人”,我只听过唱片。我的德语大概只是幼儿园的水平。我不会说,只能借着字典阅读。不懂德语影响了我的工作学习,真希望我能懂德语。
我非常理解你所说的“置身自己以外”是什么意思。而且,我知道这是一种不同寻常的体验。一般人都只能以自己的立场看外在世界,也就不能很客观地看待他/她自己。
这里的春天是如此美好;以我们的标准来看非常的热——每天在14度到19度。而美丽的花朵与鸟儿的歌唱,则是春天给人们的礼物。
希望你学习拉丁文的时候运气够好。
你的,C.S.L.
1957年4月25日
连窑
海廷顿石场
牛津
51
亲爱的马丁:
真高兴能再次听到你的消息。哀迪乐是天使,而不是精灵。你没注意到他们总是管马乐敌的事吗?我承认何若萨的出生率是有点低:但你当然记得我描写的是个极古老的世界——就像是一个老人安详而快乐地走向生命的尽头。
我希望你们都好。安妮的诗歌奖真是太棒了:向她转达我最真挚的祝贺。最近,我的后背很不舒服,但慢慢好转了。这里最近有了次热浪,尽管在你们弗吉尼亚可能会叫它凉风。
爱,给所有的人。
你的,C.S.路易斯
1957年7月10日
连窑
海廷顿石场
牛津
52
亲爱的琼:
别人告诉我,不应该同时学西班牙语和意大利语。两种相似的语言当然会帮助你了解词语的意思(而拉丁文可以帮助你学习西班牙语和意大利语),但却会让语法和固定词法变得迷惑人——最终两种语言混成了一锅粥。我不懂西班牙语,但我知道在意大利语里有很多有趣的读物。我猜你会喜欢博亚尔多(Boiardo,1441—1494),阿里奥斯托(Ariosto,1474—1533)和塔索(Tasso,1544—1595)。而拉丁文的《新约》则是简单易懂的读物,可以帮助你巩固拉丁文。任何一家罗马天主教书店都会有:就说你要“拉丁文(Vulgate)新约”。拉丁文的《使徒行传》尤其好读。
我不认为做个良善的人会是件永远有趣的事情:当殉教者被尼禄(Nero,罗马暴君)拷打的时候,当抵抗运动的成员面对德军的逼供仍然不愿意透露朋友下落的时候,他们是在做良善的事情,但那些事情并不有趣。即使在日常生活中,我也不会因为有趣而做一些事情,因为那些事情会使别人不愉快。当然,如果你因为希望做一个良善的人,就平白无故地放弃生活的趣味,那是没有意义的。那个古老的“待人如己”的规矩不是很清楚地界定了哪些趣味是可以有的,哪些是不能有的吗?如果要做的那件事情本身就是正确的,那么,人们越是喜欢做,越是不用因为想“努力去做对的事情”而做它,也就越好。一个完美的人永远不必单单因为责任感而做事;因为他总是更想去做对的事情,而不是想去做错的事。责任是爱(上帝之爱与人之爱)的替补品,就像拐棍是双腿的替补品一样。大多数人总有需要拐棍的时候,但如果我们自己的双腿(我们的爱、品味、习惯等等)可以自己走路,却要用拐棍来完成我们的旅程,那就比较傻了。
怀着爱。
你的,C.S.路易斯
1957年7月18日
连窑
海廷顿石场
牛津
53
亲爱的安妮和马丁:
基督徒们并不总是认为天使们是没有任何形式的身体的。最早的说法(中世纪早期)是,天使有着天空物质组成的身体,而人类则有着肉体物质组成的身体。而马格努斯,阿奎那等人则和你一样持相反意见。在文艺复兴时期,费奇诺等意大利人又短暂地复兴了旧式的说法。当然,我只是为了写故事而寻找一个最容易想象的说法。对此,我并没有太多的想法,因为从宗教角度来说,这个问题实在不是很重要。而我们说的“重要”,又到底是什么意思呢?
我真高兴你们两个都喜欢《裸颜》。我把它当作我写过的最好的书,但不是很多人同意我的看法。
衷心地祝贺马丁的拉丁文取得好成绩。要保持啊。能够熟练地读拉丁文(也就是说,在读的时候不需要在头脑中翻译)会在以后成为一个巨大的优势。练习读拉丁文《新约》,里面的故事既很简单,而且你也已经知道。圣徒耶柔米(St.Jerome)的拉丁文《使徒行传》尤其的好。
《贝奥武夫》里的龙肯定是有翅膀的。在中世纪,流星常常被叫做火龙。如果人们不觉得龙会飞,那么就不会有人管流星叫火龙了。当然,肯定也会有那种没有翅膀的龙。
为什么我总是不喜欢普鲁塔克普呢?我尝试过很多次,但却总不能入门。
安妮,我觉得三姐妹并不十分像是女神。他们有的不过是人的灵魂。赛姬蒙昭而成为圣人。奥璐儿(Orual)生活得非常实际,但在经过很多罪之后最终得救。而至于蕾迪芙(Redival)——嗯,我们只能祝愿每个人都能好运了。
我现在戴着一个他们
