对方。
“玛尔库斯,”佩特罗尼乌斯终于说道。“你万分肯定她在沙地上画的是一条鱼吗?”
“以冥府里的所有神明发誓!”维尼奇乌斯喊道。“再说这个我就要疯了!是一条鱼!如果她画的是一只鸟,我就会说是一只鸟了!”
“那么她便是一个基督徒了。”基隆又说了一遍。
“那就意味着吕基娅和彭波尼娅对公共水源下毒了吗?”佩特罗尼乌斯一点儿也不信地摇晃着脑袋。“意味着他们杀害了被绑架的儿童,参与了令人作呕的仪式?真是一派胡言!我和奥路斯以及彭波尼娅在一起的时间没有你和他们在一起的时候那么长,可是足够我了解他们和吕基娅了。我要说这简直是胡诌瞎扯!假如鱼真的是一个让人无法否认的基督徒的代号,又假如那两个女人真的是这个耶稣·基督的追随者,那么,以佩耳塞福涅(1)之名起誓,我们对那些基督徒需要做更多了解,要比我们自以为的更多。
“您说话的风格像苏格拉底,大人。”那个希腊人说道。“有谁向哪个基督徒询问过他们的信仰?谁理解他们的教义?当我从那不勒斯来到罗马——啊,我多么希望我还留在那不勒斯?——我曾和一个叫做格劳库斯的人结伴而行,他是一个医生,人们管他叫基督徒。但是我却发现他是一个善良正直的人。”
“现在是他告诉你鱼的意思的吗?”佩特罗尼乌斯想知道答案。
“很不幸,不是的,大人,在一家路边酒店里有人刺死了他,而他的妻子和孩子被卖给了奴隶贩子。为了保护她们,我丢了两根手指,正如你心怀不忍地看见的这样,不过,由于在基督徒中从来不缺乏奇迹,我是这么听说的,我希望长出新的手指来。”
“什么?你的意思是你也成了一个基督徒?”
“从昨天开始的,大人!刚从昨天开始!是那条鱼让我成了基督徒,那条鱼法力无边,你会不会这么说,大人?过不了几天,我就会是那些人里最狂热的崇拜者,知晓他们隐藏最深的秘密,一旦到了那个时候,我就会知道那个姑娘藏到哪里去了。然后我的基督教信仰将会比哲学使我得到更多的好处。我也向窃贼和演员的神祗——墨丘利——许了愿,我要献给他两头一模一样的奶牛,牛角上要涂满金粉。”
“这么说来你的新基督教和你的旧哲学允许你去信仰墨丘利咯?”佩特罗尼乌斯被逗乐了,他微笑道,“难道它们之间没有冲突吗?”
“我总是什么时候需要信仰什么,就信仰什么。”基隆谦逊地微笑,做了一个不以为然的姿势。“这就是我的哲学核心,用在脚下生翼的墨丘利上也应该没有问题。不过眼下有一个麻烦,我的好大人们,墨丘利是一个疑心很重的神。他甚至连最为睿智的哲学家们也不相信。他宁愿先收到那两头牛,而那对我这样的人来说是个很重的负担;我不是有着自己私人财产的塞涅卡,所以如果尊敬的维尼奇乌斯可以在他答应的赏钱里预支给我一点点……”
“一个铜子也没有,基隆!”佩特罗尼乌斯摇头。“一块铜币也没有!维尼奇乌斯的慷慨大方在该来的时候会让你吓一跳,不过只有我们得到那个姑娘时,才会有这样的慷慨大方。告诉我们她的藏身之地,然后你就会看到赏钱。墨丘利只好让你先欠着那些奶牛了,虽然我不能说对他的迟疑感到惊讶,但他不是白做窃贼和江湖骗子的保护人的。”
可是基隆也不是那种白干活不收钱的人,正如他开始要直截了当地证明一番的那样。
“尊贵的大人们呐,”他说道,“也许我现在还没有找到那个姑娘,但是我在往正确的方向前进。我的发现有非常重大的意义,因为它指向了她的藏身之地。你们派出去的奴隶和获释奴遍布罗马和国内,可他们中有一个为你们解决问题的吗?有一个说出了有价值的消息的吗?没有!只有我!而我还要告诉你们,在你们的那些奴隶中,也许有人是秘密的基督徒,你们对此会一无所知,因为这种迷信在下等人中像瘟疫一样地传播着。比起为你们效忠,他们的背叛可能更快一些。要是他们看到我来这里了,情况可能更糟。尤尼斯,我的佩特罗尼乌斯大人,您应该命令她对我的一切守口如瓶,而您,维尼奇乌斯大人,应该传出话去,说我来这里只是卖护身符给你,好让赛车的战马跑得更有力,更快速。我会独自寻找她,而你们必须相信我,或者毋宁说是,你们可以相信你们提前给我的,供我花销的奖赏。那对我将是一个鼓励,或者是在拉车的马儿眼前晃来晃去的胡萝卜,用我最终会得到的、你们许诺过的赏钱来激励我吧。”
钱财,他继续说道,对他那样一个真正的哲学家来说,当然还是非常不值一提的,虽然塞涅卡,穆索尼乌斯和科尔努图斯并没有像他们应该做的那样对其不屑一顾。
“他们没有因为为了保护谁而丢掉手指头,所以,他们可以随心所欲地写下让他们的名字流传后世的著作。此外,我还要为了买抄写员和奶牛多花一笔钱,而你们是知道现在的牛市行情的,而且接下来还有跟找人相关的各种各样的花费。”
他又详细描述起他在各色各样的人中间下过的功夫。他一一列出他与之交谈过的人,有面包师,屠夫,卖橄榄油的小贩,还有渔夫,他还把他脚上磨破了皮的水泡给他们看,以此证明他走了很多路。
“我走遍了每一个犄角旮旯里的每一家酒店。”他信誓旦旦地对维尼奇乌斯说。“我在逃犯们的藏身之地坐过。在赌场里打探消息时,我掷骰子输的钱都有一百个银币。我去了每一个洗衣店和工地上的每一个施粥铺。我向骡夫们和石匠们打听过,向拔牙的医生、治膀胱炎的医生们打听过,我追问过卖无花果的小贩,询问过坟场里的哭丧人,我为什么要那么做?”
只有一个原因,他恳切地说,他去任何地方都是为了画出那个鱼的符号,观察周围每一个人的眼神,抓住他能见到的每一个有可能认出那个符号的神色。
“有很长时间是一无所得。”他承认。“后来,我看到一个用水桶从喷泉里汲水的老奴隶在流眼泪。我问他为何哭泣。他对我说,他攒了一辈子钱,想赎回他做奴隶的儿子,可是他的主人,一个叫做潘萨的人,也就是拥有他儿子的人,收了钱却不放他的儿子。‘所以我才在这里哭。’那个老头说,‘虽然我一直不停地告诉我自己,这是神的意志,可是我还是忍不住要掉眼泪。’”
那句话,基隆说,让他灵机一动。“我把手指伸进他的水桶里蘸了一点水,画了一条鱼。‘我也信仰基督。’那个人立刻对我这么说。于是我就问他是不是通过我画的那个符号认出我来的,而他则说‘是的,祝你平安。’接来一切都水落石出了。”
他说,那个老奴隶就像往外倒水的水桶一样,对他打开了话匣子,告诉了他很多信息。他的主人潘萨似乎是伟大的维比乌斯·潘萨的获释奴,他把盖房子用的石料装上位于台伯河下游的驳船上,他的奴隶和雇工们再把那些石料卸下,运到城里的各个建筑工地,他们晚上做这些事,以便不在白天的时候堵塞了交通。
“那是个累死人的活。”基隆转述道。那个老人一边说起在那些驳船上做工的儿子和许多其他的基督徒,一边哭泣抱怨。
“他说的时候,我也哭了。”基隆说,鼻子一抽一抽地。“因为我是一个心软的人,很容易动感情,这也是我的脚走了那么久后疼得要死的原因。我也告诉他,我刚从那不勒斯过来,不认识这里的任何一个兄弟,所以我不知道去哪里参加祈祷会,他有一点点吃惊,那不勒斯的兄弟怎么没有给我一封致罗马教会的信,不过我对他说我原来是有那些信的,可是后来丢了,要不然就是有人把那些信给偷了。然后他就让我今天晚上到河边去,他会把我介绍给一些兄弟,他们会带我去祈祷所,会见基督会长老。而这,大人,”他带着算计的目光朝维尼奇乌斯瞅了一眼后,言辞诚恳地说完了自己的话。“让我高兴得当场把需要让他儿子恢复自由的钱足额给了他。而我则抖胆期盼您,军团司令官大人,希望您用您那宽厚仁慈的慷慨之心,将那笔钱加上一点点利息还给我。”
“你的故事,基隆,就像漂了一层油的水一样,夹杂着谎言。”佩特罗尼乌斯插口道。“你带来了重要的消息,这是毋庸置疑的。我甚至还要说,这在找回吕基娅的道路上迈出了重要的一步。但是你要有一说一,有二说二,不要在事实之外添加一些虚构的说辞,是谁告诉你基督徒是通过那种鱼的符号相认的。他有名字吗?”
“他过去有名字,现在也有名字,大人。”基隆油腔滑调地回应道。“他的名字叫欧里奇乌斯。可怜的家伙,他让我想起了格劳库斯,那个和我结伴同行的老伙计,那个有人杀害他时我保护过的人。而这,我估计,就是他的故事让我感动得流泪的原因吧。”
“哦,我相信你见了他。”佩特罗尼乌斯一本正经地微笑。“我相信你会利用他,我相信你会从这个新结识的人身上小赚一笔。可我不相信你会给他钱!你没有给他一个银币!一个银币也没给,你听到我说的了吗?”
“可是我帮他提水桶了。”基隆分辩道。“并且满怀同情地和他说着他儿子的事情,那不应该什么都不算吧。我很乐意承认,什么都逃脱不了你那洞察一切的头脑的分析和判断,我的佩特罗尼乌斯大人,然而,我给这人的比金钱更多,在思想上和精神上我把所有的赎金都给了他,而这对一个真正的哲学家来说足够了,而我给出这笔钱是因为我觉得它对找人非常重要,非常必要,你想一想吧,大人,这笔钱会帮我赢得整个教会的好感,会给我接近他们的途径,会让他们现在就会对我非常信任。”
“确实如此。”佩特罗尼乌斯点点头,“而那是你应该已经做好的。”
“而这也是我来这里的原因!”基隆叫道,咧着露出一口黄牙的笑。“这样我就会做到。”
佩特罗尼乌斯把愉快的,带有讥讽的眼神从他身上挪向维尼奇乌斯,“给他五千个塞斯特斯。”他提议,“不过是在精神上给。”
但是维尼奇乌斯却有别的决定。“我会派一个侍童跟着你。”他说,“还有你要付给那个老头的金币,你要当着我的奴隶的面把钱给他。你带来的消息是有价值的,重要的,所以你自己也会得到相同的一笔钱。今天晚上来等我的侍童和钱吧。”
“现在有了一个真正的恺撒!”基隆说。“请允许我的著作一完成就将其献给你,大人,但我也希望你允许我今晚上只来拿钱。欧里奇乌斯告诉我,现在所有的驳船都已经卸完了,下一班船队过几天才会从奥斯蒂亚(2)起航。借基督徒的说法,祝你们平安。我要给自己买个女奴,我的意思是说买个奴隶。哈!似乎是你们用鱼杆钓上了鱼,而鱼钓上了基督徒,祝你们平安,老爷们!祝你们平安,祝你们平安!平安!”
基隆一瘸一拐却又飞快地出了门。
————————————————————
(2) 位于台伯河河口,距罗马城15英里,是一个港口兼货物中转站。
第二十章
几周之后,那两位罗马人之间有些书信往来。第一封信是佩特罗尼乌斯写的。他对维尼奇乌斯写道:
“你的手可能更适合于持剑提枪,而非握着羽毛笔或铁笔。可是我仍然希望你能尽快将回信交给那个从安提乌姆送信来给你的奴隶。我离开你时,你对你那位爱情逃犯的追踪有了头绪,并且前景乐观。希望你已经在吕基娅可爱的怀抱中平息了爱火,不过即便没有,你也会于寒风开始在坎帕尼亚呼啸之前做到。亲爱的维尼奇乌斯!愿阿弗洛狄忒指引着陷入爱河中的你的手,愿那朵吕基亚之花在你的抚触下绽放。时刻记住,即使是最昂贵的大理石也只不过是一块没有生命的石头,只有在受到灵感启发的雕刻家手中,它才会变成杰作。在你的爱情中,做这样一位雕刻家吧,亲爱的。光有爱是不够的,一个人必须要知道如何去爱,如何去引导爱。即便是平民百姓也能够感受到快乐,即便是动物也能享受到快感,然而,只有真正的人类才能将爱情转变为一种升华的艺术形式,而这正是动物和人之间的区别。了解了这一点并且仍旧感受到爱情的喜悦,你就会像神一样,知道真正的爱情是什么样,它会震撼你的心灵,并且让你全身颤抖。当我回顾我们在宫廷生活里的空虚、浅薄、无常、愚蠢和极度无聊时,我有时会思索,你做的未尝不是更好的选择,过着军旅生活。和宫廷不同,战争和爱情是实实在在的。似乎只有这两个领域还能让我们的生活有点意义。
“你是一个优秀的战士,幸运的战士。做情人时也做这样的人吧。如果你好奇我们在恺撒的宫廷上的所作所为,我会时不时地向你透露一些。在安提乌姆,我们空闲无事,无微不至地照料着我们那位有天神般嗓子的人,我们还和以前一样厌恶罗马,并且计划去拜埃伊过冬,去那不勒斯演出。我们期望在那不勒斯获得巨大成功。那些油滑的希腊居民一定会给予我们更多的欣赏,而不像住在台
登录信息加载中...