袍会怎样?我缠着他祈祷,用我不休的哭泣让他头晕,直到盛怒之下,他用他牧师的十字架打我,践踏我拜倒的头颅,这样我的血就可能溅到脚下踩着的无知觉的尘土上,然后就会唤起他懊悔的仁慈?对,我就这么干!哦,等我回来!(匆匆跑出去)
贾科莫
哎!可怜的孩子!一个身陷沉船的水手可能会对着没有听觉的海祈祷吗?
【卢克丽霞、碧翠斯、贾科莫被看守着入场
碧翠斯
我几乎不敢再害怕,害怕你会带来别的消息,而不是公正的饶恕。
贾科莫
希望天堂的上帝对教皇的祷告者不要像对我们这般无情。这是判决和证据。
碧翠斯
(激动地)哦,我的天啦!这是真的吗?我马上就要死了?如此年轻就要归于晦暗、冰冷、腐朽而满是爬虫的地下?被钉在一个狭小的地方?再看不到美好的阳光,听不到活物愉快的声音,感受不到熟悉的思想,悲伤的、迷失的——多么可怕呀!归于无物!或者归于……什么?哦,我在哪儿?别让我变疯!亲爱的天堂,请饶恕我懦弱的思想!要是没有上帝、没有天堂、没有广阔世界上的大地;这宽广的、灰白的、无灯的、深沉的、无人的世界!那么所有的东西都将变为……我父亲的灵魂,他的眼、他的声、他对我周身的抚摸;我死亡了的生命的呼吸和大气!也许有时候,会变成他的形状,甚至是在人间折磨我时的模样,戴着花白头发、皱纹横生的面具,他会走过来,用他地狱般的胳膊搂住我,用他的目光盯着我的目光,将我拖倒、拖倒、拖倒!因为他不是唯一在地球上存在的无所不能的人?即使他死了,他的灵魂依然呼吸着,我的也是,于是我同样受到毁灭,轻蔑、痛苦、绝望?谁会回来教死亡无人能及的领域以法律?也许就是现在逼迫我们的不正义。哦,无论到哪儿?无论到哪儿?
卢克丽霞
相信上帝美好的爱,基督温柔的承诺:夜幕之前,请想想,我们将在天堂。
碧翠斯
那都过去了!现在到我心中的再不会沉下去。然而,我不知道为什么,你的话语让我感到一丝寒意:所有的事情看起来都多么沉闷、虚假和冰冷。我在这世间遇到了太多的不公正,上帝和凡人没什么区别,那些浇铸我悲惨命运的权利也同样如此。于我而言,没什么好坏之分了。我即将远离我唯一所知的世界,远离灯光、生命、爱,在这美好的青春年华。我知道你告诉我相信上帝的好意,我也希望我能相信他。除此之外,我又能相信谁呢?只是我的心还是那么冷。
【在后面的一段话中,贾科莫退后和卡米罗讲话,卡米罗现在已经出去。贾科莫上前
贾科莫
知道吗,母亲……知道吗,姐姐?即使到了现在,伯纳多还出去恳求教皇原谅我们。
卢克丽霞
孩子,也许他会同意的。这样我们都会活下来,让这些苦难都成为多年以后的闲谈。哦,只是个想象而已!它涌入我的心房,就像温暖的血液。
碧翠斯
但这两者都会很快变冷的。哦,用脚踩灭那想法吧!比绝望还糟糕的,比苦涩的死亡还糟糕的,就是希望:它是唯一能在头晕目眩中、急遽而狭窄的时间中找到栖身之地的罪恶,然后在我们心底蹒跚。向迅速的冰霜恳求,它也许会饶恕春天早开的花朵;躲在沙发上向觉醒的地震恳求,现在还有坚强、和平、自由的城市矗立,现在还能打个恶臭、黑暗的哈欠,就像死亡;哦,向饥荒、瘟疫或其他随风而散的疫病、盲目的闪电、耳聋的大海恳求,但别向人恳求!残酷、冰冷、拘谨的人;言之凿凿,而事实上却是凶手。不,妈妈,我们一定会死。因为那是对无辜生命的奖赏,是对最悲惨痛苦的镇静剂。而谋杀我们的凶手会活着,冷酷的人,微笑着、慢慢地走进满是眼泪的世界,直到死亡让生命安睡。就像坟墓于我们是种奇怪的欢悦。来吧,晦暗的死神,用你囊括一切的臂膀拥抱我!就像一个温柔的母亲将我藏在她的胸前,摇着我入睡,再不醒来。你们就活着吧,屈从于他人;就如我曾经那样,而我现在……
【伯纳多匆匆进入
伯纳多
哦,太可怕了。那泪水、那表情、那种希望在祷告中倾涌而出,即使直到内心变得空洞和绝望,所有这一切都还是徒劳!掌管死亡的大臣们就等在门口。我想我看到了其中一个脸上的血迹……要是这是幻想呢?很快,所有在这个世间我爱的人的血将溅在他身上,而他就像擦掉雨水一样擦掉它们。哦!生命呀!哦!世界啊!淹没我吧!不要让我再承受这一切了!看着那纯洁无辜的完美的镜子中,我曾深深凝望,看着幸福和美好蔓延,而这一切即将归于尘土!看着你,碧翠斯,让我们所有人欢欣愉悦,你也曾抬头仰望……你,生命之光……即将变成死亡、黑暗!我说,姐姐,但听到我没有姐姐;还有你,妈妈,你的爱是我们所有爱的庇护……死亡!美好的庇护不在了!(卡米罗和警卫入场)他们来了!让我再吻一吻那温暖的双唇,在它们鲜红的叶子枯萎之前……变白之前……冰冷之前。说再见吧,在死神将那温柔的声音堵塞之前!哦,让我听到你们说话!
碧翠斯
再见,我温柔的弟弟。将我们悲伤的命运当成温柔的事物吧,比如雪花。让温和的、同情的思想减轻你悲伤的负荷。错误不是难熬的绝望,而是眼泪和忍耐。另外一件事,我的孩子,为了你好,请相信和保持爱,就像你对我们的爱;请相信和保持信念,虽然我的信念将我陷入了罪行与耻辱的迷云,但活得圣洁而清白。尽管我的言语可能让我受伤,我们平凡的名字却作为一种符号镌刻在了你的前额,供来往的行人指摘,请你忍耐,不要对他们心存恶意,因为他们也许会在坟墓中爱你。所以,我愿你死时,如我一般,已没有恐惧和伤痛。再见了!再见了!永别了!
伯纳多
我已经说不出话了,再见。
卡米罗
哦!碧翠斯小姐!
碧翠斯
不要给你自己无必要的伤痛,我亲爱的主教大人。这儿,妈妈,把我的腰带解下来吧,帮我把头发扎起来,简单地扎个结就好。啊,很好。我看你的也散下来了。我们曾常常为彼此这么做,但现在我们再也不会为彼此束发了。我的大人,我们准备好了。好了,很好。
纹章上的斑点 主编序言
罗伯特·勃朗宁的出生及职业已被人熟知,除了他的两首贵族诗歌,他的戏剧《纹章上的斑点》也正式出版。勃朗宁的父亲是一名银行职员,也是当时社会上的异端分子。他的诗歌从未进入牛津、剑桥或者其他任何一所著名的公立大学的课堂,社会上的流言蜚语也听不到勃朗宁的名字。勃朗宁1812年出生在伦敦,他曾长期接受私人家庭教师的指导,后又在伦敦大学就读两年。他的父亲是一位接受过良好教育并且非常博学的人,这对勃朗宁的早期教育产生了极重要的影响。勃朗宁画得一手好画,有时还是位音乐家。他早年曾写过一些诗歌,一次偶然的机会,他阅读了大量雪莱的作品,这才真正激发了他的灵感。这在勃朗宁1833年出版的第一首诗歌《波林》中已得到了证实。
除了频繁的访问意大利外,勃朗宁的一生几乎没有什么波澜。其中最为意外的要数1846年与英格兰女诗人伊丽莎白的婚姻。
从1835年到组建自己的家庭,这段时期是勃朗宁的戏剧创作时期,期间他共创作了39部戏剧,其中一部分作品并未能搬上舞台。
这个系列的第一部作品是《帕拉塞尔苏斯》,这部作品被称为对话式戏剧。另一部作品《皮帕之歌》虽被搬上了舞台,但这部作品常被当作诗歌来解读。被称为史诗级悲剧的《斯特拉福德》的演出令人印象深刻。但像《维克多国王与查尔斯国王》《德鲁斯家族的归来》《克隆的诞生》《悲剧之魂》《卢里亚》虽说在很多方面都十分有趣,但却很难称得上是成功的舞台剧。《纹章上的斑点》由哲瑞雷恩演出,但它却因为善妒的经理麦克里迪丧失了成功的机会。
勃朗宁在戏剧方面最主要的弱点是他对心理描写的兴趣远胜于对人物活动的描写。但这一弱点在后期的悲剧作品中已不那么明显。虽然在结构上还存在一些断裂,但已在情感上达到了一个新高度,角色描写更加生动,诗歌也更加丰富。
查尔斯·艾略特
纹章上的斑点 剧中人物
米尔德丽德·特瑞山姆
格温德琳·特瑞山姆
索诺德·厄尔·特瑞山姆
奥斯汀·特瑞山姆
亨利·厄尔·莫顿
杰拉德以及其他特瑞山姆大人家的侍从
时间,17:00-
纹章上的斑点 第一幕
场景一——特瑞山姆庄园看守小屋内。
【很多侍从围在窗户前,试图看清庄园的入口。门卫杰拉德身后的小桌上摆满了酒瓶等杂物
侍从1
哦!朋友们,别再推了,你们已经快把我推倒了!怎么?没有人听到跑步声?或者马蹄声?车轮滚动的声音?伯爵来了吗?或者他的随从来了吗?杰拉德,你到这边来吧,这里很宽敞。
杰拉德
我的朋友,你还是留着自己用吧,我就待在这里。
侍从2
杰拉德,说说什么让你这么不开心,今天年轻而富有的伯爵将会来到这里,鼓起勇气向我们主人的妹妹求婚。
杰拉德
然后呢?
侍从2
然后呢,如果他们想见,那位女士也会这样问。最近你也听说了,这三天来伯爵将他的心、他的房屋、他的土地全都放在了米尔德丽德小姐的脚下。我们挤在这个像老鼠洞一样的地方,可能已经错过了伯爵的最后一辆马车。你坐这边,我说“伯爵来啦”,你说“然后呢”。
侍从3
我打赌,他让他驯养的天鹅为米尔德丽德小姐穿过瀑布,到达了河流中。拉夫,明天不是我的巡逻日吗?为了你和你的鹰。
侍从4
让杰拉德去吧!他的十字弓子弹打磨得像粗糙的谷粒一样。哦,快看,是开始了吗?
侍从1
我们的人看上去都很好,理查德是怎么杵着他白色的手杖让自己站稳的,没有人在后面扶着他吗?
侍从4
他只是在鞠躬,你这个呆子,伯爵家的人需要比我们把身子弯得更低一些。
侍从1
车队来了!
侍从3
我怎么没有看见理查德在哪里?还有他那堆穿金戴银的侍从。他们身上的香味让人无法回避,在这样的日子里难道不觉得失礼吗?就好像在我家,右手边是一堆苏格兰鹰,左手边是一只灰狗。
杰拉德
在他的右边是休,一位工人,左边是一位园艺工人。
侍从3
够了够了,接下来是什么?伯爵来了吗?
侍从1
哦,我们的马夫沃尔特,还有我们的马儿,他们般配吗?
侍从7
菲利普,我听说你有双神奇的手,特别是在制作汤和酱汁上。你注意到那些滑到中间的野兽了吗?真是十分狡猾,菲利普你看,他们根本没有脚!
侍从1
什么?没有?
侍从2
登录信息加载中...