侈迷书屋网 > 都市青春 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第26节
听书 - 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第26节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

查尔斯·瑟菲斯

正直的摩西,请进,普利敏先生——是这位绅士的名字,对吗,摩西?

摩西

是的,先生。

查尔斯·瑟菲斯

崔普,看座。

——请坐,普利敏先生。

——倒酒,崔普。

——(崔普看座,倒酒后下)请坐,摩西。

——来吧,普利敏先生,这杯敬您;祝高利贷生意的成功!

——摩西,给先生的酒斟满。

摩西

祝高利贷大获成功!(喝酒)

卡尔里斯

对,摩西——高利贷就是谨慎勤奋,理应成功。

奥利弗爵士

那么这杯——祝成功!(饮酒)

卡尔里斯

不,不,那不行!普利敏先生,您这样喝可不行,得一饮而尽。

男士甲

起码得一饮而尽。

摩西

哦,先生请见谅——普利敏先生可是位绅士啊。

卡尔里斯

所以喜欢好酒啰。

男士乙

给摩西一个一夸脱的酒杯——这个简直是叛变,完全藐视主人。

卡尔里斯

现在,干杯!喝了,一滴不剩。

奥利弗爵士

不,绅士们,请——没想到各位会这样招待我。

查尔斯·瑟菲斯

不,哎呀,不要这样;普利敏先生是生客。

奥利弗爵士

(旁白)天哪!我真想从这群人当中脱身。

卡尔里斯

该死!如果他们不喝,我就不和他们坐一起了。来吧,哈利,隔壁房间有骰子。

——查尔斯,你跟这些先生们谈完事情后要加入我们吗?

查尔斯·瑟菲斯

我会的!我会的!——(哈利·班普爵士等人同下,卡尔里斯随后)卡尔里斯!

卡尔里斯

(返回)什么!

查尔斯·瑟菲斯

可能我需要你的帮助。

卡尔里斯

哦,你知道我总是随时待命;不管是话、字条,或是债券,在我看来都一样。

摩西

先生,这位普利敏先生是一个严守道义和隐私的绅士,而且他一向言出必行。普利敏先生,这是——

查尔斯·瑟菲斯

啊!好了。先生,我朋友摩西是一个很正直的人,但有点不善言辞;跟我们打完招呼他得花一个小时的时间。普利敏先生,实际情况是:我是一个爱挥霍想借钱的年轻人;你嘛,我觉得你是一位谨慎的老人,还有钱可借出。我怕借不到钱,笨得给人家五分利;而你,我猜,如果能拿到十分利的话,也够聪明了。现在,先生,我们都认识了,就不必拘于礼数,直接谈生意吧。

奥利弗爵士

开门见山,正合我意。我知道,先生不是一个爱奉承恭维的人。

查尔斯·瑟菲斯

哦,不,先生!我一直认为简单交易最好。

奥利弗爵士

先生,我就更喜欢您了,但是,你搞错了一件事;我没有钱可借给你,但我相信我可以从一个朋友那弄到钱;可他是一条没良心的狗。对吧,摩西?他必须把股票卖掉来借钱给你。对不对,摩西?

摩西

是的,确实!你知道我一向实话实说,不屑于撒谎!

查尔斯·瑟菲斯

好吧。讲真话的人通常这样。但是,普利敏先生,这些都是小事。什么!我知道借钱没有不必还的。

奥利弗爵士

嗯,但你拿什么担保呢?我猜,你没土地吧?

查尔斯·瑟菲斯

寸土寸地都没有,只剩下窗子的框架!

奥利弗爵士

我猜,股票也没有吧?

查尔斯·瑟菲斯

除了家畜,什么都没有——只有一些猎犬和小马。但是,普利敏先生,您对我亲戚的情况都熟悉吗?

奥利弗爵士

老实说,我知道。

查尔斯·瑟菲斯

我在东印度群岛有一个非常有钱的叔叔,奥利弗·瑟菲斯爵士,他是我最大的希望,你大概认识他吧?

奥利弗爵士

事实上,这是我第一次听说。

查尔斯·瑟菲斯

是的,是的,就是这样。摩西知道真相,对吧,摩西?

摩西

哦,是的!我发誓。

奥利弗爵士

(旁白)天哪,他们就要让我相信我在孟加拉了。

查尔斯·瑟菲斯

现在我看,普利敏先生,如果你同意的话,我就以奥利弗爵士的命担保;虽然这位老人对我很慷慨,我向你保证,我听到他发生不幸的话也会很遗憾的。

奥利弗爵士

我保证我也有同感,但你提到的协议恰好是你能为我提供的最糟糕的保证——我即使长命百岁,也看不见本金。

查尔斯·瑟菲斯

哦,是的,你会的!到奥利弗爵士去世时,你知道,你可以来向我要钱。

奥利弗爵士

那么我猜我应该是你人生中最不受欢迎的讨债人了。

查尔斯·瑟菲斯

是吗?我想你是怕奥利弗爵士生活安好吧?

奥利弗爵士

不,我可不怕;虽然我听说他在基督教世界里跟他那个年纪的人一样健康矍铄。

查尔斯·瑟菲斯

现在,你的消息又错了。不,不,天气把他害苦了,可怜的奥利弗叔叔。是的,是的,我听说他身体每况愈下——最近变化特别大,连他最亲近的人都快不认识他了。

奥利弗爵士

不!哈!哈!哈!最近变化特别大,连他最亲近的人都快不认识他了!哈!哈!哈!天啊——哈!哈!哈!

查尔斯·瑟菲斯

哈!哈!——听到这件事,你很高兴吧,普利敏?

奥利弗爵士

不,不,我没有。

查尔斯·瑟菲斯

就是,就是,你有——哈!哈!哈!你知道那会增加你的胜算。

奥利弗爵士

但有人告诉我奥利弗爵士就要回来了;不,有人说他已经到了。

查尔斯·瑟菲斯

呸!我当然比你清楚他回国了没有。不,不,我相信他此刻还在加尔各答呢。是吗,摩西?

摩西

哦,是的,当然。

奥利弗爵士

很好,就像你说的,你一定知道得比我清楚,虽然我是从权威人士那儿听说的。对吧,摩西?

摩西

当然,毫无疑问!

奥利弗爵士

但是,先生,我知道你急需几百镑钱,你就没有可以变卖的东西吗?

查尔斯·瑟菲斯

你是指什么呢?

奥利弗爵士

现在,比如,我听说你父亲留下了大量沉重的旧奖杯。

查尔斯·瑟菲斯

哦,天哪!早就没了。摩西可以讲得比我更清楚。

奥利弗爵士

(旁白)天哪!家里面所有竞赛赢来的奖杯和纪念碗全没了!——(大声地)那么据说他的书房是最珍贵、最有价值的地方之一了。

查尔斯·瑟菲斯

是的,是的,确实——对于个人来说太多了。对我而言,我生性爱交流,所以我认为把这么多的知识埋在心底,太可耻了。

奥利弗爵士

(旁白)天啊!那在家中可就像传家宝一样啊!——(大声地)请问,书都怎样了?

查尔斯·瑟菲斯

那就得问拍卖商了,普利敏先生,因为我不觉得摩西还能告诉您。

摩西

我对书的事一无所知。

奥利弗爵士

罢了,罢了,我看,家里是没什么东西了吧?

查尔斯·瑟菲斯

确实不多了;除非你对这些家庭照片还感兴趣。我有一间房里挂满了祖先的照片;如果你喜欢旧画的话,你可以很廉价就买到它们!

奥利弗爵士

嘿!什么!你不会连祖先都卖吧?

查尔斯·瑟菲斯

他们中的每个都卖,价高者得。

奥利弗爵士

什么!你的叔祖父母也卖?

查尔斯·瑟菲斯

嗯,我的曾祖父母的也卖。

奥利弗爵士

(旁白)现在我是放弃他了!——(大声地)真是岂有此理,难道你对自己的亲戚都这么冷酷无情?天哪!你把我当作剧中的夏洛克,用自己的血肉来筹钱?

查尔斯·瑟菲斯

不,我的经纪人,不要生气;你关心的是,是否物有所值?

奥利弗爵士

好吧,我来当买主;我想我能处理好家族照片的事。

——(旁白)哦,这件事我绝不会原谅他,绝不!

【卡尔里斯上

卡尔里斯

来啊,查尔斯,怎么还不来?

查尔斯·瑟菲斯

我还不能来。真的,我们要到楼上进行一笔买卖;这位普利敏要买下所有祖先的照片!

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X