碰这些有毒的礼物,它们已被送礼者染上了病毒。不要碰它们。它们带着最下流的病毒,比被乌头草浸泡过的丝绸还要毒。
安东尼
不,你现在变得太犀利了,温提狄阿斯。一位女士相赠的礼物戴起来应该很光荣。为什么要拒绝她的手镯!我以我的灵魂保证,当我独自躺在营帐里相思时,这只手镯能帮我度过难眠的冬夜。数数我胳膊上的小珠子,就像数着一次次温柔的拥抱,一个个温情的亲吻,她狂热的爱时时都在。这有什么害处呢?
爱里克萨斯
没有,一点危害都没有,我的陛下。但对她来讲,一切都过去了。
安东尼
(欲将手镯系紧)我们战士都太粗鲁——帮我系紧它。
爱里克萨斯
说实话,我们朝臣做这些事情也太粗鲁,所有的男人都是这样的。我也这样,虽然我已不算个男人。但我可以说吗?
安东尼
当然,你尽管说。
爱里克萨斯
那么,陛下,只有女人的手来帮你戴才合适,送手镯的女王是最合适的。
温提狄阿斯
该死!这阉人是要毁了你。你不会见她吧?
【爱里克萨斯对一个侍从低语,侍从下
安东尼
只是去跟她道别。
温提狄阿斯
我想把一个黑人洗白。你在自投罗网,自取灭亡,她的眼睛像恺撒一样,会将你毁灭。
安东尼
你担心得太早了。我对自己的决定始终如一,我相信自己的力量。我不应该让她觉得我像个野蛮的非洲人。我是罗马人,在人性的统治下长大。一个客人受到主人善意的款待,离别的时候总该道声谢吧。
温提狄阿斯
你不知道自己在她面前是多么的软弱,像个婴儿,你抵不住她的一颦一笑,一声叹息就足以让你解除武装。
安东尼
瞧,她来了。现在你会发现自己错了。
——神啊,我感谢你们。我把危险夸大了,此刻她每走进一步,危险就要小一些。
温提狄阿斯
一切都完了。
【克莉奥佩特拉、卡密恩、伊拉斯上
安东尼
夫人,我们又见面了。
克莉奥佩特拉
这是相会吗?然后,我们必须分开了?
安东尼
我们一定要分开。
克莉奥佩特拉
谁说我们一定要分开?
安东尼
我们各自的悲惨命运。
克莉奥佩特拉
我们的命运都是自己一手造成的。
安东尼
是的,是我们自己造成的。我们深爱着彼此,这让我们都走向毁灭。
克莉奥佩特拉
天神们用嫉妒的眼光看着我的欢乐。在天上,我没有朋友;在地上,人类都想着把我们分开,你也和他们一样,武装起来对付我。
安东尼
我为后代做的事情,日后会被证明是正确的,所以听我说吧。如果我混淆是非,随你怎么骂我。现在请你静静地听我说。
克莉奥佩特拉
既然你这样命令我,那我就不再吱声。
温提狄阿斯
我喜欢这样子,他显示出了自己的威严。
安东尼
全是因为你我才失败的。
克莉奥佩特拉
天啊!是我毁了你!
安东尼
你答应过我要保持沉默的,现在我还没开口,你却开口说话了。
克莉奥佩特拉
好吧,我听你的。
安东尼
我第一次见到你的时候,是在埃及。在恺撒还没见过你的眼睛之前,你把爱情给了我。但那时你懵懂无知。因为你,我让你的父亲坐上王位,我想时机成熟的时候,你会明白的。然而恺撒插足我们,贪婪的手不等果实成熟,就把青果摘下来了。他是我的主上,此外他还比我强大,我争不过他。但我先得到了你的心,尽管他先享有了你。后来,我在西里西亚看到你和罗马作对,我饶恕了你。
克莉奥佩特拉
我为自己辩解过——
安东尼
你又开口说话了。我依然爱着你,接受了你的蹩脚理由,将你拥入怀抱,尽管你已被恺撒玷污,有一半不属于我。我和你一起到埃及,对世事不闻不问,对国家大事也不予理睬,整日整日地和你待在一起。
温提狄阿斯
(旁白)是的,真让人难以启齿。
安东尼
在你脚边跳舞时度过的日日夜夜见证了我有多爱你,你所做的一切都是在消耗我的热情。时间悄然而逝,除了我的爱,你什么都看不到。又是一天,还是只有爱情。太阳都看累了,但我从未感觉厌倦。我每天见你,整天和你在一起,每天都一样,但每天都感觉新鲜,渴望多看看你。
温提狄阿斯
这些都是真的。
安东尼
这让我的妻子福尔维亚心生嫉妒,(她有理由这样做)在意大利发动战争,好让我回去。
温提狄阿斯
但你并未回去。
安东尼
当我躺在你的臂弯时,这个世界一刻不歇地从我的手中溜走,而我什么都没抓住——为此,我要感谢你的爱情。
温提狄阿斯
说得好,终于说到家了。
克莉奥佩特拉
我可以说话了吗?
安东尼
如果我说了一句假话,你可以开口;如果没有,那就不要。你的沉默告诉我,我所说的都是真的。福尔维亚死了。(天神们原谅我,她是因为我的无情才死的)为了维持世界和平,我娶了奥克塔维亚,恺撒的妹妹。在她年轻貌美的时候,我娶了她。我赞美她时都会觉得脸红,因为我抛弃了她。你在召唤我,我的爱服从这致命的召唤。这样做引来了罗马的军队,都是你的错。我本该打陆战的,因为我擅长陆战,你阻止了我。当我打海战的时候,你却丢下我,自己逃走了。(这是我名誉的污点,一生的耻辱)我竟然不知道自己当了逃兵,我以为只是跟着你走。
温提狄阿斯
那时她正急急忙忙地升起自己的紫帆,逃跑都要讲究排场,竟带走了我们一半的兵力。
安东尼
这都是你的错。你还想接着摧毁我吗?这个忠实的人,我唯一的好朋友,召集了十二支军队,这是我最后的机会。现在你已经看到了,还死死地盯着他们看。如果有什么想说的,那就说吧,你现在自由了。
爱里克萨斯
(旁白)她站在那里不知所措,眼里满是绝望。
温提狄阿斯
现在叹口气吧,挡住他的去路。准备一滴眼泪,用它来换取安东尼的军队。他们好像可以用来买卖。
克莉奥佩特拉
我的判官,当你严厉谴责我时,我该怎样为自己辩解?难道我要用你对我的爱来为自己辩护?现在你已经不再爱我,还想着摧毁我。爱情一旦过去,最好忘记它。不要让它发酸,变恨。如果毁灭我能让陛下高兴,我宁愿承认自己是有罪的。但是,我以前哪会想到这样做能让你高兴?你用犀利的眼睛搜寻我的错误,如此残忍地想要置我于死地,细细数落一切,想要把我归为罪人。说吧,主上,我只讲到这里。虽然我是罪有应得,是不是该你给我处罚?
安东尼
不,你误会我了。你以为我是在为离开寻找借口,为了给自己开脱,就把所有的过错都推给你吗?
克莉奥佩特拉
如果不是这样,那我低头致谢。如果我的无知并不碍事,那我就毫不羞愧地承认这一点。
温提狄阿斯
从此以后,我想她不会为任何事情感到羞愧了。
克莉奥佩特拉
你看起来很伤感(这表明你还是善良的),因为恺撒先占有了我的身体,尽管你更应当拥有它。我为此感到抱歉,我的主上,我比你更难过。如果我一开始就是你的,我就不用做第二次选择。我永远都不可能是他的,我永远都是你的。但你说恺撒先占有了我的爱。不是这样的,主上,他是第一个拥有我身体的人,而你是第一个得到我爱情的人。恺撒爱我,可我只爱安东尼。如果说我之后还是服从了他,是因为我觉得对王霸天下的人应该这样。我抑制自己,像对待一个暴君一样,他强迫我做什么我就做什么。
温提狄阿斯
妖精!妖精!就算她所吹嘘的爱情是真的,她不还是毁了你吗?我请求你记住这致命的后果。
克莉奥佩特拉
后果确实——我敢于向我最大的敌人宣战,如果他说这一切都是我策划的。我是真的爱你,我让你远离不安分的妻子——福尔维亚也是如此。是的,他会说,你为了我离开了奥克塔维亚,你为了一无是处的我放弃了自己的丰功伟业,却为何要责怪我接受了你的爱情?我时常想出现另一个恺撒,像第一个那么伟大,像第二个那么年轻,来向我求爱,为了你,我一定会拒绝他。
温提狄阿斯
不错,不错,但亚克定呢,陛下,想想亚克定。
克莉奥佩特拉
即使说起那场战争,我也不怕他的攻击。不错,是我让你打海战的,但我没有背叛你。我是逃走了,但没有投奔敌人。我很害怕。如果我是个男人,我就用不着害怕了!那些嫉妒你爱我的人不会嫉妒我们的友谊。
安东尼
我们都不开心。如果不是其他的事情使得我们分开,那一定是我们的坏运气。说吧,你是不是想留我在这儿,继续毁灭下去?
克莉奥佩特拉
如果你是在征求朋友的意见的话,那就离开;但如果你是问一个爱人,那请留下。即使你要毁灭——这个词真的说不出口,也还是请你留下来吧。
温提狄阿斯
这就是她吹嘘爱情的后果!她拼命地想要拽住你,陪她一起毁灭。但如果离开你,她也能逃亡的话,她一定会松手,急忙上岸,绝不回头!
克莉奥佩特拉
那就先看看这个,再来评判我的爱。(递给安东尼一封信)如果我不能和你
登录信息加载中...