是一张吸墨纸,结果只是一张普通的纸。
所有美好的祝福!
你的,C.S.路易斯
1959年8月11日
连窑
海廷顿石场
牛津
68
亲爱的马丁:
不要被阿兰努斯所烦恼。
默林的预言是默林最无趣的地方了。
关于默林最完整的故事是律诗《默林》。
这本书(好几卷)的中世纪英语翻译,则是由古英语文本学会(Early English Text Society)出版的。除非在大学的图书馆,否则你很难找到这本书。你已经有了杰弗里。
如果你能找到很多年前伦敦顿资(Dents)出版的“人人图书馆(Everyman's Library)中的一本,马森写的《亚瑟王编年史——来自于韦斯与拉亚门》,那会是一个很好的资源。而拉亚门那部分尤其值得阅读。
拉亚门自己也有一套三卷的书,由马德爵士(Sir Charles Madder)在每页下面翻译成现代英语——但现在这套书非常少见了。
而3大本《马洛理爵士作品集》则比较容易找到。如果你能够勤奋地去找那本书里所有关于默林的脚注来读,你或许可以找到很多有用的资料。
我非常高兴听到说你的妹妹康复了。
最好的祝福!
你的,C.S.路易斯
1959年8月18日
连窑
海廷顿石场
牛津
69
亲爱的休:
我只不过是想讨论一个特定的论点,而你也已经知道,很多原教旨主义者(还有开尔文主义者)和罗马天主教都用过这个论点。我并不希望从整体上来讨论罗马天主教。而对于罗马教会的信仰……如果仅仅来源于超自然的恩赐,那么,这里本身就没有多少供讨论的余地了。
最好的祝福!
你的,C.S.路易斯
1959年11月18日
70
亲爱的琼……
谢谢你的卡片。我祝愿你在即将到来的新年里得到一切可能得到的幸福。
你真诚的,C.S.路易斯
1959年12月25日
连窑
海廷顿石场
牛津
71
亲爱的苏珊……
我只能告诉你说,那个情景进入到了我的脑海,然后我据此写了一些故事。我不知道那些情景为什么进入我的脑海,也不知道它们是如何进入我的脑海的。我不认为我能写一出拯救自己的戏。我很高兴你喜欢“纳尼亚”系列。
记得替我向大卫问好。
你的,C.S.路易斯
1960年2月5日
72
亲爱的帕特里夏:
在某种程度上,你的观点都是对的。但我并没有用象征物来“代表”真正的基督教故事。我更多的是在说“假设有一个世界像纳尼亚,而它需要被拯救。上帝的儿子(或者是海外伟大的国王)去到那里赎回了纳尼亚,就像上帝赎回我们一样。这一切在那个世界里会是什么样子?”也许,下面的和你想的差不多,但并不完全一样。
1.纳尼亚的创造,就像上帝的儿子创造世界一样(并不仅仅是我们的世界)。
2.简蒂丝摘苹果就和亚当的罪一样,都是不顺服的行为。但是,她摘苹果和亚当摘苹果并不完全一样。因为她在吃苹果以前已经差不多堕落了。
3.石桌子是想让大家想起摩西的一张桌子。
4.阿斯兰的受难与复活,就是基督会在那个世界里实现的受难与复活——如同在我们的世界里发生的那样,却又不完全相同。
5.爱德蒙和犹大一样是一个叛徒。但是,与犹大不同的是,他悔悟并被宽恕了(而如果犹大悔悟的话,他毫无疑问也会被宽恕)。
6.是的,在纳尼亚世界的边缘,阿斯兰变得更像基督,如同我们这个世界所知道的那样。所以,他也就成了羊,所以,他也就成了早餐——如同《约翰福音》最后记载的。他难道没说“你们被允许在这个世界里多多了解我,所以当你们回到自己的世界的时候,就可以更好地了解我?”
7.当然,猿和迷惑在最终审判(在《最后一战》一书中)前的样子,就好像那些敌基督在我们的世界末日前。
都清楚了吗?
你真诚的,C.S.路易斯
1960年6月8日
[编者注:帕特里夏(Patricia)是她们家7个女孩儿里最年长的一个。写信的时候13岁。]
73
我亲爱的萨拉:
千百个祝贺与祝福。我希望你会真正地快乐。听上去,那个海军上尉说了他应该说的——尽管我很遗憾那个熟练的水手“进化”成了海上的老油条。亲爱的,我没法参加你的婚礼。我没有勇气。因为你已经知道的原因,任何婚礼都会让我悲痛欲绝。我给你寄了一个小礼物。
一切美好的祝福,并向你的父母转达我的爱。
你永远的,C.S.路易斯
1960年11月21日
[编者注:到1960年,路易斯已经和他的教女萨拉通信16年了。]
74
亲爱的梅雷迪思(Meredith):
1.为什么我成了一个作家?简单的说,是因为我的笨拙以及我的手指让我做不了别的事情。你可以看我的《惊遇喜乐》第1章。
2.什么启发了我的书?我真的不知道。真有人知道他们的灵感从哪里来吗?于我,所有的小说来自于我头脑中的图画。但我也说不上来,这头脑里的图画来自于哪里。
3.我认为自己的哪本书最是代表的?你是指最具有代表性,最典型,还是最有特色?或者,最具有“表现”,也就是图像?但无论你问的是哪个,都是由我的读者,而不是我自己决定的。或者,你是问我自己最喜欢哪部?那答案会是《裸颜》和《漫游金星》。
4.我通常会有很多关于写书的计划,但我不知道哪个会实现,或者不会实现。我的书常常是在我整理抽屉的时候写成的,因为我会翻到很久以前被自己否定的写作计划,然后突然意识到现在可以写了。你看,这让预测变得十分困难。
5.比起其他题材,我更喜欢写小说。谁又不是呢?
祝你完成项目的时候运气好。
你真诚的,C.S.路易斯
1960年12月6日
抹大拉学院
剑桥
75
亲爱的琼:
再次听到你的消息真好!虽然,现在祝你圣诞快乐可能太晚了,但至少我可以祝你有一个快乐的1961年。很高兴你能找到一本《臣服者》。
我估计你在佛罗里达就像是生活在夏天;而这里是阴沉、潮湿、炎热的秋天——145年以来,世界上这个地方的这个秋天是最糟糕的。
最美好的祝福。
你真诚的,C.S.路易斯
1960年12月26日
连窑
海廷顿石场
牛津
76
亲爱的休:
如果我有时间重新读我自己的书(现在看来已经是一本老书了),我才能更好地回答你的问题。
1.我们是否能假定,凡是那些对于神来说是真的事情,在每一个基督徒身上也会是真的?我很怀疑。神的身体不像人的身体那样会消亡。
2.我不能完全接受你那句“被外界的数量所限制”所隐含的意思,因为限制就意味着不完美。但是,对于一个有限的造物来说,身处一个地方(也就是不在另一个地方)就造成了他的不完美——就好像对于一个塑像要完美,就必得在它应该完成的时候被完成,对于一个音符要完美,就既不能太响也不能太轻,或者就像一首格律诗那样。
3.我也完全不确定,作为一个被祝福的灵魂,是不是就能像神一样成为一个无限的存在(一个“此在永在”a totum simal)。不是有些神学家认为,现时的生命(Aevum)不过是时间(tempus)与永恒(aeternitas)的中转站而已吗。
总体来讲,我倾向于这样想:尽管被祝福的人们会参与到神性之中,但他们参与的方式并不会是简单地消灭他们人的属性。否则,就很难解释为什么人会被创造了。
当然,我只是在瞎猜而已。
你的,C.S.路易斯
1961年2月15日
77
亲爱的休:
上封信里,我太过专心于你提的问题,因而忘记了两件我本来想说的事情。
1.对你的糖尿病深表同情,感谢上帝现在有了胰岛素。
2.希望能得到你的慈善心。(离你不远的地方,有个“孤独”且时而“令人不快”的女人),我和她通了很多年的信。她是一个罗马天主教徒……我尽力给她建议,以及经济上的小小帮助。但现在,她非常需要来自于其他“同信者”的帮助与友谊。你,或者你圈子里的人——也许一个非常友善的修女——能不能和她取得联系,帮帮她?
你的,C.S.路易斯
1961年2月17日
抹大拉学院
剑桥
78
亲爱的休:
我显然忘记了是你们家把S夫人介绍给我认识的(我这个最啰嗦的写信人是怎么了?可别让我变成一个大傻瓜啊)。如果我记得前面的事情,我是不会再向你提到她的。你已经做了你该做的。但你所告诉我的,让我对她的评价更高了。她从来没有提到过她在弗吉尼亚的过去。她的沉默为她挣了一分。
我现在没有办法跟你深谈神学问题,但我认为我们之间的分歧并没有我原来想得那么大。
你的,C.S.路易斯
1961年3月13日
79
亲爱的乔纳森……
你的信是我读过的关于“纳尼亚”的最好的一封信之一。你能给我写这封信真是太好了。但恐怕不会有更多的书了。不过,你为什么不自己写一些纳尼亚的故事呢?我就是在你这个年纪开始写作的,那非常有趣。一定要试试!
最美好的祝福!
你真诚的,
C.S.路易斯
1961年3月29日
连窑
海廷顿石场
牛津
[编者注:乔纳森从康涅狄格州给路易斯写信。他说他8岁,非常喜欢7本《纳尼亚传奇》。他说他希望“你能够赶快写下一本。如果你不写,当我9岁,10岁,11岁,12岁的时候该读什么呢?”]
80
亲爱的休:
……你对“愉悦(Gaiety)”的定义非常有道理。或许,人们可以进一步解释。一个造物永远不可能成为一个完美的存在,但却可以成为一个完美的造物——比如一个好天使,或者一棵好苹果树。最高层次的愉悦,则是一个(有知识的)造物认识到自己作为一个存在不可能完美,而这一认识本身却成为整个有序的世界的一分子,从而完成其作为一个造物的完美。我是说,尽管世界上有坏人、坏狗是件遗憾的事,但是作为一个好人,他的好有一部分存在于他不是天使的这个事实中;而对于一条好狗来说,他的好也有一部分存在于他不是一个人这个事实上。这是保罗所说的身体与组成部分的延伸。一个好的脚趾甲并不是一根失败的头发;而如果脚趾甲能够有意识,他会非常高兴仅仅成为一个好的脚趾甲。
你的,C.S.路易斯
1961年4月5日
连窑
海廷顿石场
牛津
81
亲爱的马莎……
我非常高兴听说你喜欢《纳尼亚传奇》,你能写信告诉我说你喜欢我的书真是太好了。人人都会因为被欣赏而高兴,包括那些非常老的作者!
美好的祝福,愿你有一个快乐的1962年。
你真诚的,C.S.路易斯
1962年1月11日
连窑
海廷顿石场
牛津
82
亲爱的欣妮(Sydney)……
首先我要祝贺你,你的字写得很漂亮!然后我要告诉你,我非常高兴听到你喜欢《纳尼亚传奇》,而且,你还不吝麻烦地告诉我你实在是喜爱这书,你真是个大好人。
恐怕我已经说完了所有关于纳尼亚的故事。不会再有新书了。但你为什么不自己写一个纳尼亚的故事呢?我在比你还小的时候就开始写故事了。而如果你愿意尝试,我肯定那会非常有意思。
最美好的祝福!
你真诚的,C.S.路易斯
1962年2月14日
连窑
海廷顿石场
牛津
83
亲爱的弗朗辛(Francine):
我一共读过3所学校(都是寄宿学校),其中两所非常可怕。那是我最讨厌的地方,甚至一次世界大战前线的战壕都没有那么讨厌。那里发生的故事对于你这个年纪的人来说,是太过于可怕了。很高兴你能喜欢《纳尼亚传奇》。
所有美好的祝福。
你真诚的,C.S.路易斯
1962年3月24日
连窑
海廷顿石场
牛津
84
亲爱的琼:
(或者,你现在已经长大了,我应该叫你L小姐?)
真高兴能再次听到你的消息。
我好很多了,但是,看上去我得一直做一个病人了:但那并不很痛苦。
毕竟,我已经63岁了,没什么可以抱怨。
你的诗的意境——读者可以想象——是相当好的。但是诗的韵律对于如此悲伤的主题来说太过于明快了。
你也没有把韵律写得非常好。
(恕我直言。)
你让我把“天使群起”当作“鹅妈妈”的“Banbury Cross”的韵律来读。“群起”是一个非常大而沉重的词语,所以不应该被如此轻率地使用。
我不认为路西法(Lucifer)和加百利(Gabriel)会有什么理由和解,难道仅仅因为他们都“存在”吗?
我猜想,当黑暗和光明和解,那会变成雾?
我可不喜欢雾。
健康和疾病同时存在于我的身上,和解成不轻不重的病态。
说实在的,我宁愿健康最终战胜它的对手。
所有美好的祝福。
你的,C.S.路易斯
1962年3月28日
连窑
海廷顿石场
牛津
85
亲爱的丹尼思(Denise):
我非常高兴听到你喜欢《纳尼亚传奇》,而你能不吝麻烦地写信告诉我真是太好了。某些版本的最后会有一张地图。但为什么你不自己画一张呢?为什么不自己写一些故事填补纳尼亚王国历史上的空白呢?我给你留了足够的线索,尤其是在露西和独角兽在《最后一战》的对话
登录信息加载中...