侈迷书屋网 > 科幻灵异 > 大侦探波洛探案全集 > 大侦探波洛探案全集_第148节
听书 - 大侦探波洛探案全集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

大侦探波洛探案全集_第148节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

;还有范·斯凯勒小姐,正坐在角落里读一本讲埃及的书。

  “好的。”安德鲁·彭宁顿说着,离开了大厅。

  琳内特和西蒙相视一笑——笑容有点勉强。

  “你还好吗,亲爱的?”他问。

  “是的,我还好,不那么慌张了,真奇怪。”

  西蒙的声音显得信心十足。“你太厉害了。”

  彭宁顿回来了,手捧一捆写得密密麻麻的文件。

  “天哪!”琳内特大喊,“全都要我签?”

  安德鲁·彭宁顿表示歉意。

  “我知道你很为难,但我想把你的事情都打理妥当。首先是第五大道的地契……然后是西部地产特许经营权……”

  他沙沙地给文件分类,一边介绍着。西蒙打了个呵欠。

  通往甲板的旋转门打开了,范索普先生走了进来。他漫无目的地朝四周望了望,然后踱步上前,站在波洛身边,看着淡蓝色的河水和周围黄色的沙滩。

  “你就在这儿签字。”彭宁顿说着,把一份文件铺在琳内特面前,指着空白处说道。

  琳内特拿起文件,简单浏览一番,再翻到第一页,然后拿起彭宁顿放在她面前的笔,写下了自己的名字——琳内特·多伊尔。

  彭宁顿拿走文件,又打开一份。

  范索普朝他们这个方向慢慢走过来,通过旁边的窗户向外张望,好像岸上有什么东西让他很感兴趣。

  “这不是转让文件,”彭宁顿说,“你不用看。”

  不过琳内特仍然简单地扫了一眼。彭宁顿打开了第三份文件,琳内特仔细地看着。

  “全都是些例行文件,”安德鲁说,“没什么特别的,只是一些法律术语。”

  西蒙又在打呵欠。

  “亲爱的,你该不会把每一份都读完吧?那可得到午饭时间,甚至更晚了。”

  “我一向都把每份文件看一遍,”琳内特说,“我父亲教我的,他说上面可能会有笔误。”

  彭宁顿刺耳地大笑起来。“你真是个了不起的商人,琳内特。”

  “她比我认真谨慎多了,”西蒙笑着说,“我这辈子从来没看过法律文件。我只是按照他们说的在虚线上签字罢了——就这样。”

  “这样太草率了。”琳内特表示反对。

  “我没有生意头脑,”西蒙愉快地说,“从来没有。别人让我签,我就签了。这是最简单的办法。”

  安德鲁·彭宁顿沉思地看着他,摸了摸上嘴唇,冷冷地说:“这岂不是有些冒险,多伊尔?”

  “才不是,”西蒙回答说,“我不是那种认为全世界都在骗你的人,我相信别人。你知道,这样做也得到了回报。我很少上当。”

  忽然,让所有人吃惊的是,一直沉默的范索普先生转过身对琳内特说道:“请原谅我多嘴,但我不得不说我非常佩服你的商业才能。在我的职业生涯中……呃,我是个律师,我发现女士通常都很不认真。你能做到不把文件完整地读一遍绝不会签字,这一点非常令人钦佩。”

  他微微欠身,然后有点脸红地又转过身观望尼罗河去了。

  琳内特犹豫地说:“呃——谢谢你。”她咬住嘴唇忍着笑。这个年轻人看起来严肃得出奇。

  安德鲁·彭宁顿看上去很恼怒。西蒙·多伊尔则无法确定自己是高兴还是不高兴。从背后看,范索普先生连耳根都红了。

  “下一份。”琳内特微笑着对彭宁顿说。

  但是彭宁顿显然很恼火。

  “我想另外找时间比较好,”他生硬地说,“就像,呃,多伊尔先生说的,如果把文件都看完,估计就到午饭时间了。我们不应该错过欣赏美景的机会。况且只有前两份文件比较紧急,稍后再谈公事吧。”

  “这里太热了,”琳内特说,“我们去外面吧。”

  三个人穿过旋转门。赫尔克里·波洛转过身,若有所思地盯着范索普先生的身影,然后又投向懒洋洋的弗格森先生。后者正仰着脑袋轻声吹口哨。

  波洛又朝笔挺地坐在角落里的范·斯凯勒小姐看过去,而她正在凝视弗格森先生。

  左边的旋转门开了,科妮丽亚·罗布森急急忙忙地走进来。

  “这么久,”老太太厉声说道,“你去哪儿了?”

  “对不起,玛丽表姐,毛线不在你说的那个地方,而是在另外一个箱子里——”

  “我亲爱的孩子,你总也找不到我要的东西!我知道你愿意去做,亲爱的,可你得变得聪明点儿、快一点儿,要专心。”

  “太对不起了,玛丽表姐,我觉得自己很笨。”

  “任何人只要努力就不会笨。我带你来旅游,也希望能有点回报。”

  科妮丽亚的脸红了。“真对不起,玛丽表姐。”

  “鲍尔斯小姐在哪儿?我十分钟前就应该吃药了。立刻把她找来,医生说,最重要的是——”

  但是就在这时,鲍尔斯小姐进来了,拿着一个玻璃的小药杯。

  “你的药,范·斯凯勒小姐。”

  “我本来应该在十一点钟就吃的,”老太太尖声责备道,“我最痛恨不守时了。”

  “没错,”鲍尔斯小姐扫了一眼手表,说,“现在是差半分钟十一点。”

  “但是我的表已经十一点十分了。”

  “我想我的表是对的,这只表很准,从来都是不快不慢。”鲍尔斯小姐沉着地说。

  范·斯凯勒小姐吞下了药水。

  “我觉得更不舒服了。”她尖刻地说。

  “听你这么说,我很难过,范·斯凯勒小姐。”

  鲍尔斯小姐的声音听起来一点都不难过,而是非常冷淡。显然,她只是机械地答复着。

  “这里太热了,”范·斯凯勒小姐厉声说着,“鲍尔斯小姐,替我到甲板上找个位子。科妮丽亚,拿我的毛线过来,别笨手笨脚地掉在地上,等一会儿你要帮我缠毛线。”

  她们几个走了出去。

  弗格森先生叹了口气,伸了伸腿,然后好像是在对全世界大喊:“天哪,我真想把那个凶恶的老太婆掐死!”

  波洛很有兴致地问:“你不喜欢她这类人,是吧?”

  “不喜欢?可以这么说。这种女人做过什么好事呢?她从来不工作,连手指头都不动一动。她只是在靠别人养肥自己。她就是条寄生虫——该死的、让人恶心的寄生虫。在这船上,我觉得有很多人都不配活在世上。”

  “真的?”

  “是的。刚才在这儿的那个女孩,签股权转让书,向别人施压。成千上万个悲惨的工人为了微薄的薪水辛苦劳作,她才有丝袜穿,才能过上这毫无意义的奢侈生活。有人告诉我,她是英国最有钱的女人之一,从来不用动手。”

  “谁告诉你说她是英国最有钱的女人之一?”

  弗格森先生挑衅地看了他一眼。

  “一个你不屑搭理的人!一个凭自己的双手劳动而不引以为耻的人!不是你们这种衣冠楚楚、毫无用处的纨绔子弟。”他的目光很不友好地停留在波洛的领结和粉色衬衫上。

  “我用大脑工作,而且从不以此为耻。”波洛迎上他的目光。

  弗格森先生轻蔑地哼了一声。

  “应该被枪毙——很多人!”他断言。

  “亲爱的年轻人,”波洛说,“你真热爱暴力!”

  “告诉我,如果不使用暴力,我们能做成什么?有破才能有立。”

  “当然,这样会更容易、更喧闹、更壮观。”

  “你靠什么为生?我打赌你什么也不干。也许你称自己为中产阶级。”

  “我不是中产阶级,我是上层人士。”赫尔克里·波洛有些傲慢。

  “你到底是干什么的?”

  “我是个侦探。”赫尔克里·波洛的语气就像是在说“我是个国王”。

  “天哪!”年轻人似乎大为惊讶,“你是说那女人真的带了一个愚蠢的侦探随行?就像保养自己矜贵的皮肤那样小心吗?”

  “我跟多伊尔夫妇没有任何关系,”波洛生硬地说,“我在度假。”

  “度假——呃?”

  “你呢?你不是也在度假吗?”

  “度假!”弗格森先生哼了一声,又神秘兮兮地补充说,“我在研究社会现象。”

  “很有趣。”波洛咕哝着,随后慢慢走向甲板。

  范·斯凯勒小姐正坐在一个最佳的角落里,科妮丽亚跪在她面前,伸出的胳膊上绕着灰色的毛线。鲍尔斯小姐笔直地坐着翻看《周日晚邮报》。波洛沿着右舷甲板轻轻地踱着步,经过船尾的时候,差点撞到一个女人。她吓了一跳,看着他——这是一张泼辣的深色拉丁面孔。她穿着整洁的黑衣服,正跟一个高大结实、穿着制服的男人说话。从外表看,他是一个机械师。两个人的脸上都有一种奇怪的表情——内疚和惊慌。波洛很奇怪,不知道他们在说什么。他从船尾绕了过去,继续沿轮船的左舷走着。一扇舱门打开了,奥特本夫人走了出来,差点跌进他怀里。她穿了一件大红色的缎子睡衣。

  “真对不起,”她道歉说,“亲爱的波洛先生,真的是太对不起了。是因为船的晃动——只是晃动,你知道。我根本不擅长在甲板上走路。要是船能保持静止……”她抓住他的胳膊,“我受不了颠簸……在海上就没有真正开心过……只能孤零零地在这儿一小时又一小时地待着。我那个女儿——没有同情心,也不理解为她奉献了一切的可怜的老母亲……”奥特本夫人哭了起来,“为她做了一辈子的奴隶——自己累得皮包骨。一个伟大的母亲,我就是这么一个伟大的母亲。牺牲了一切,一切的一切……可没人在乎!但是我要告诉所有人,我现在就告诉他们,她是怎么忽略我,怎么冷酷,叫我来旅行——无聊至死……我现在就去告诉他们。”

  她向前猛冲,波洛礼貌地阻止了她。

  “我帮你把她叫过来吧,夫人。你最好还是先回你的舱房。”

  “不,我要告诉所有人,船上的所有人——”

  “这太危险了,夫人。大风大浪的,你会掉进河里去。”

  奥特本夫人疑惑地看着他。“真会这样?真的会这样吗?”

  “是的。”

  他成功了。奥特本夫人踉踉跄跄地走进了自己的房间。波洛的鼻子抽动了一两下,接着点点头,朝坐在阿勒顿夫人和蒂姆之间的罗莎莉·奥特本走了过去。

  “小姐,你母亲在找你。”

  她原本笑得挺开心,此刻脸上却阴云密布。她不相信地看着波洛,然后沿着甲板匆匆走了。

  “我不明白这孩子,”阿勒顿夫人说,“她很善变,今天还很友好,过了一天,就变得十分粗鲁。”

  “彻底被宠坏了,脾气也很差。”蒂姆说。

  阿勒顿夫人摇了摇头。“不,我认为不是这样的,我认为她不幸福。”

  蒂姆耸了耸肩。“哦,好吧,不过我想每个人都有自己的烦恼。”他的声音生硬而敷衍。

  这时传来一阵轰鸣声。

  “吃午饭了,”阿勒顿夫人高兴地大声说,“我饿了。”

  那天晚上,波洛注意到阿勒顿夫人坐在那儿跟范·斯凯勒小姐说着话。他经过的时候,阿勒顿夫人正眨着眼睛说:“当然,在卡尔斯城堡,亲爱的公爵……”

  从服侍工作中解放出来的科妮丽亚也来到了甲板上。她正在听贝斯纳医生说话,而后者正生硬地给她介绍旅游指南上的埃及简介。科妮丽亚全神贯注地听着,蒂姆·阿勒顿则弯腰靠在栏杆上说着:“不管怎么说,这确实是个腐朽的世界……”

  罗莎莉·奥特本回答道:“太不公平了,有些人什么都不缺。”

  波洛叹了口气。他很高兴自己不再年轻了。

  。

第九章

  星期一早上,各种高兴和赞叹的声音响彻卡纳克号的甲板。轮船停靠在岸边,几百码之外是一座从岩石表面雕刻出来的巨大神庙,清晨的阳光正照射在它上面。悬崖上凿出来的四个巨型石像永恒地俯视着尼罗河,迎接冉冉升起的太阳。

  科妮丽亚语无伦次地说着:“哦,波洛先生,是不是很美丽?我是说,它们这么巨大,这么安静——看到它们会让人觉得自己如此渺小,就像一只小昆虫,而且什么事都不那么重要了,对吗?”

  站在旁边的范索普先生低声说道:“非常——呃,令人印象深刻。”

  “很壮丽,对吗?”西蒙·多伊尔走了过来,说道。然后他悄声对波洛说:“你知道,我对神庙、游览这种事不感兴趣,但是这个地方确实引人入胜,如果你明白我的意思。那些古代法老真是神奇的人物。”

  其他人走开了,西蒙压低声音又说:“这次旅行真让人开心。它,呃,澄清了一些事情。很奇怪为什么会这样——但事实如此。琳内特已经恢复了正常,她说是因为她最终能面对这些事情了。”

  “我认为很有可能。”波洛说。

  “她说当她在船上看到杰姬的时候感到害怕——之后,忽然,这不再重要了。我们商量好了,再也不躲着她了。她在哪儿我们就在哪儿见她,以显示这种荒谬的花招根本不会让我们烦恼。她所做的只是一种失礼的举动——仅此而已。她以为自己把我们搞晕了头,可是现在,嗯,我们再也不慌张了。这一点必须让她明白。”

  “是的。”波洛沉思着说。

  “这很棒,对吗?”

  “哦,是的,是的。”

  琳内特沿着甲板走了过来,她穿着一件柔软的杏色亚麻布衫,脸上带着微笑。但她只是不算热情地跟波洛打了个招呼,冷冷地点了点头,就把丈夫拽走了。

  波洛脑子里有个念头一闪而过。他自嘲地意识到,自己那种批判性的态度大概很不受欢迎。琳内特对于自己和自己的行为受到百分百赞美已经习以为常,而赫尔克里·波洛明显违背了这一原则。

  阿勒顿夫人走到波洛身边,小声说道:“这个女孩变化多

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X