侈迷书屋网 > 科幻灵异 > 大侦探波洛探案全集 > 大侦探波洛探案全集_第118节
听书 - 大侦探波洛探案全集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

大侦探波洛探案全集_第118节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

物馆’?”

  “呸!”夏塔纳先生不屑地打个响指,“呸!布莱顿谋杀案凶手用过的茶杯,知名大盗作案用的铁锹——幼稚得可笑!我才不跟那种垃圾打交道。我的收藏全是精华中的精华。”

  “用艺术的眼光来看,你认为犯罪中的精华是什么?”波洛问道。

  夏塔纳先生倾身向前,将两根指头搭上波洛肩头,嘶嘶吐气,颇具戏剧化效果地答道:“是犯罪的人,波洛先生。”

  波洛的眉毛微微一扬。

  “啊哈,我吓着你了,”夏塔纳先生说,“亲爱的朋友,你我的视角简直是两极!犯罪在你眼中只是例行公事——凶杀、调查、线索,最终定罪(你的能力毋庸置疑)。这种陈词滥调我没兴趣!那些可怜虫,我看都懒得看一眼。落网的凶手必然是失败者,二流货色。不,我只从艺术的角度来欣赏,只收藏最好的!”

  “最好的是……”波洛问道。

  “亲爱的朋友——就是逃脱制裁的人!成功者!舒舒服服过日子、根本没被怀疑过的罪犯。我的爱好果然有趣吧?”

  “我想到了另一个词——不是‘有趣’。”

  “对了!”夏塔纳没有理睬波洛,径自喊道,“一次小规模的晚宴!用晚宴配合我的展览!这个点子太有趣了。我从前居然没想到。没错——没错,我眼前已经浮现出那一幕……你得给我点儿时间——下星期不行——就定在下下星期。你有空吗?具体哪一天合适?”

  “下下星期随便哪天都可以。”波洛微微欠身。

  “很好——那就星期五。十八号星期五,就这么定了。我赶紧记在小本子上。真的,这个主意我特别喜欢。”

  “我却未必喜欢。”波洛慢吞吞地说,“我并不想拒绝你的盛情邀请——不,不是那个意思——”

  夏塔纳打断他。“只是这件事触动了你那根中产阶级的敏感神经?亲爱的朋友,你得把自己从警察心态的禁锢里解放出来。”

  波洛缓缓答道:“对于谋杀,我确实持百分之百的中产阶级道德观。”

  “朋友,这又何必呢?愚蠢又蹩脚的凶杀——嗯,我同意你的观点。但谋杀也可以成为一种艺术!凶手可以成为艺术家。”

  “噢,这我承认。”

  “那还有什么问题?”夏塔纳先生问道。

  “但凶手总归是凶手!”

  “亲爱的波洛先生,能把一件事做得完美无缺,就足以为他脱罪了!你只想抓住每一位凶手,给他戴上手铐,关进监狱,最后在凌晨处以绞刑,这实在太缺乏想象力。我认为,每个真正成功的凶手都该享受政府拨款的生活津贴,而且有资格参加晚宴!”

  波洛耸耸肩。

  “我对犯罪艺术的感受力并不像你想得那么迟钝。我可以欣赏完美的凶手——我可以欣赏一只老虎——褐色斑纹的庞然巨兽。但我会在笼子外头欣赏它,而不进笼子,除非职责使然。因为老虎可能会猛扑上来,夏塔纳先生……”

  夏塔纳先生大笑。

  “我懂。那凶手呢?”

  “也许会杀人。”波洛正色答道。

  “亲爱的朋友,你的警惕性过高了吧!这么说你是不愿意来见见我收藏的老虎?”

  “正相反,我求之不得。”

  “真勇敢!”

  “夏塔纳先生,你没理解我的意思,我是想给你提个醒。刚才你要我认同所谓收藏凶手的主意‘很有趣’,我说我想到的不是‘有趣’,而是另一个词——危险。夏塔纳先生,你的爱好可能非常危险!”

  夏塔纳先生笑了,笑得非常邪恶。

  “所以十八号那天你会赏光?”

  波洛略一欠身。“十八号我会去。多谢了。”

  “我来安排一场小型宴会。”夏塔纳笑道,“别忘了,八点钟。”

  他走开了,波洛站了一两分钟,目送他离去。

  然后若有所思地缓缓摇头。

  。

第二章夏塔纳先生家的晚宴

  夏塔纳先生的家门无声无息地打开了。一位头发花白的管家开门请波洛进屋,然后又无声无息地把门关上,麻利地为客人脱下大衣和帽子。

  他以完全不带感情的声音低低问道:“请问先生怎么称呼?”

  “赫尔克里·波洛先生。”

  管事拉开一扇门通报:“赫尔克里·波洛先生到。”一阵谈话声随之传到门厅。

  夏塔纳先生端着一杯雪利酒过来迎接,衣着依然无可挑剔。今晚他神情中的邪恶意味更显浓重,两道几乎挤到一起的眉毛流露着嘲讽之意。

  “我来介绍一下——认识奥利弗太太吗?”

  见波洛略显吃惊,喜好炫耀的夏塔纳先生十分得意。

  阿里亚德妮·奥利弗太太是当代最著名的侦探小说及惊悚小说作家之一。她发表过不少杂文(如果不那么计较‘杂文’的严格含义的话),主题分别有“犯罪的倾向”、“著名的情杀案”和“情杀与谋财害命之比较”等等。她同时也是一位激进的女权主义者,每次有重大的凶杀事件见报时,一定会配上奥利弗太太的采访。奥利弗太太受访时曾说:“如果苏格兰场的主管是女人就好了!”她非常相信女性的直觉。

  除此之外,她倒是个和善可亲的中年妇女,虽不修边幅,却别有风韵;双眼富有神采,肩膀结实;头发花白了不少,屡次试验良方都不见效。有时候她的外表颇具知识分子气息——大把头发向后拢,在后脑绾成一个大髻;有时候又突然梳圣母马利亚的发圈,或者干脆放任满头鬈发松松垮垮地堆着。而今晚她居然梳了刘海儿。

  她以悦耳的低音跟波洛打招呼。他们以前在一次文学界的晚宴上见过面。

  “巴特尔警司你一定认识吧?”夏塔纳先生说。

  一个高大魁梧、神情严肃的男人走过来。在旁人眼中,巴特尔警司不仅是一座木雕,而且还是用战舰上拆下的木料雕成的。

  巴特尔警司大概是苏格兰场最典型的形象代言人。他的外貌总给人以迟钝、愚蠢之感。

  “我认识波洛先生。”巴特尔警司说。

  他那木雕般的脸挤出一个微笑,随即又恢复了原先毫无表情的样子。

  “这位是瑞斯上校。”夏塔纳先生继续介绍。

  波洛与瑞斯上校从未谋面,但听过他的事迹。他一头黑发,很英俊,古铜色的皮肤,年约五十岁,常常出现在帝国位于海外的疆土上——特别是当地面临纷争的侵扰时。“特工”的名头虽显夸张,却能恰如其分地向外行人形容瑞斯上校的工作性质和范围。

  波洛似乎领略到主人的幽默指向何方了。

  “另外几位客人迟到了,”夏塔纳先生说,“大概是我的错,我好像通知他们八点十五分来。”

  门开了,管家通报:“罗伯茨医生到。”

  来人以轻快诙谐的步态迈进屋来,是个神采飞扬、表情丰富的中年男人,一双小眼睛转个不停,头顶微秃,略显发福,浑身上下像经过了仔细的清洗和消毒,一看便知是个医生。他既热情又自信,令人感觉他的诊断值得信赖,开出的药方想必既讨喜又有效——“康复期可以喝少许香槟”。一个精于世故的人。

  “应该没迟到吧?”罗伯茨医生和蔼地问。

  他与主人握手,并被介绍给其他客人。他似乎对巴特尔警司格外热络。

  “啊,苏格兰场的头面人物,对吗?有意思!按理说今晚不该催你谈本职工作,但我得提醒一下,我可能会问个没完没了。我一直对刑事案件很有兴趣。也许医生不该这样,在神经紧张的病人面前可不能说这些,哈哈!”

  门又开了。

  “洛里默太太到。”

  洛里默太太六十岁左右,衣着精美,妆容雅致,白发经过精心梳理,嗓音清脆而尖厉。

  “但愿没迟到。”她走向主人。

  然后她又和认识的罗伯茨医生打招呼。

  管事又通报:“德斯帕少校。”

  德斯帕少校又高又瘦,英气逼人,只是太阳穴上有个伤疤。介绍完毕后,他自然地和瑞斯上校攀谈起来——两人很快聊起健身运动,交流着狩猎旅行的经历。

  门最后一次打开,管家通报:“梅瑞迪斯小姐到。”

  一个二十出头的女孩走进来。她身材中等,很漂亮,棕色的鬈发堆在颈部,一双灰色的大眼睛之间距离较远;脸上扑了点粉,但没化妆。她语速很慢,相当害羞。

  “天哪,我是最晚的?”

  夏塔纳先生送上一杯雪利酒,对她极尽溢美之词。他的介绍正式得有点过头了。

  梅瑞迪斯小姐在波洛身边啜了一口雪利酒。

  “我们这位朋友特别注重细节。”波洛微笑着说。

  女孩表示赞同。“我知道。现在的人介绍时都偷懒,只说句‘这些人你应该都认识吧’就结束了。”

  “不管人家到底认不认识?”

  “不管认不认识都这样。有时就弄得场面很尴尬——但今天这种介绍让人有点害怕。”她略一迟疑,才说,“那位是奥利弗太太吧,小说家?”

  奥利弗太太正和罗伯茨医生聊天,音色低沉,声音很大。

  “医生,你不能忽视女性的直觉。女人懂这些事。”

  她忘了自己没露出额头,伸手想把头发往后拢,碰到刘海儿才停下。

  “她就是奥利弗太太。”波洛说。

  “写《藏书室女尸之谜》的那位?”

  “就是她。”

  梅瑞迪斯小姐微微皱眉。

  “那个一直板着脸的人——夏塔纳先生说他是警司?”

  “苏格兰场来的。”

  “你呢?”

  “我?”

  “我很了解你,波洛先生。ABC谋杀案其实是你侦破的。”

  “小姐,你说得我都糊涂了。”

  梅瑞迪斯小姐的眉毛拧成一团。

  “夏塔纳先生,”她刚开口就停住了,“夏塔纳先生——”

  波洛平静地说:“别人都说他‘对犯罪事件特别上心’,看来传闻不假。他肯定想听我们相互争论。其实他已经把奥利弗太太和罗伯茨医生煽动起来了,这会儿他们正讨论无法追查的毒药。”

  梅瑞迪斯小姐吓得喘着气。“这人真诡异!”

  “罗伯茨医生?”

  “不,是夏塔纳先生。”她微微颤抖,“他总让人隐隐害怕。永远猜不透在他心目中什么事最好玩。也许……也许是残忍的游戏。”

  “比如猎狐之类的?”

  梅瑞迪斯小姐以非难的目光白了波洛一眼。

  “我是指——哎!总之是带点东方色彩的那一套。”

  “他的性格可能有点扭曲。”波洛承认。

  “爱折磨人?”

  “不,不是那个意思。”

  “我不怎么喜欢他。”梅瑞迪斯小姐的语气更加低落。

  “不过他家的晚宴肯定合你胃口,”波洛安慰她,“他有顶级的厨师。”

  梅瑞迪斯小姐将信将疑地望着他,笑了。

  “哎呀,”她表示,“你挺有人情味的。”

  “本来就是啊!”

  “但你也看到了,”梅瑞迪斯小姐说,“这些名人都很可怕。”

  “小姐,你不该害怕,应该激动才对!你应该准备好签名簿和钢笔。”

  “唔,是这样,其实我对犯罪事件兴趣不大。女人嘛,都不爱这一套;读侦探小说的大都是男人。”

  赫尔克里·波洛夸张地叹着气。

  “唉!”他咕哝着,“现在我真想变成电影明星,哪怕是最不走红的那种!”

  管家推开门宣布:“晚餐准备好了。”

  波洛的预测完全正确。菜色十分可口,服务也极为周到。灯光柔和,木器擦拭得锃亮,爱尔兰玻璃泛着蓝光。在朦胧的光晕中,主位上夏塔纳先生的形象显得更为恶毒。

  他颇有风度地为男女人数不均而道歉。

  洛里默太太和奥利弗太太分别坐在他右侧和左侧。梅瑞迪斯小姐坐在巴特尔警司和德斯帕少校中间。波洛则坐在洛里默太太和罗伯茨医生中间。

  罗伯茨医生跟波洛开玩笑:“你可不能整晚都霸占着这里唯一的漂亮姑娘。你们法国佬从不浪费时间,是吧?”

  “不巧,我是比利时人。”波洛低声答道。

  “老兄,在女人的问题上,这没什么区别。”医生笑嘻嘻地说。

  接着他一改玩笑的态度,以专业口吻与另一侧的瑞斯上校讨论起治疗睡眠症方面的最新进展。

  洛里默太太转向波洛,谈起最近上演的剧目。她的眼光很独到,点评也十分中肯。话题相继转移到书籍和世界政局,波洛发现她知识渊博,颇有智慧。

  餐桌对面的奥利弗太太正询问德斯帕少校知不知道什么冷僻的毒药。

  “噢,有箭毒。”

  “拜托,老一套了!用过好几百次。我是指新玩意儿!”

  德斯帕少校淡然答道:“原始部落恪守传统,他们会一直沿用祖父和曾祖父当年可行的做法。”

  “真无聊,”奥利弗太太说,“我还以为他们经常试验新的草药什么的。我老觉得探险家能逮到好机会,带点儿闻所未闻的新毒药回家,把有钱的老叔伯通通毒死。”

  “那你应该在文明世界里寻访,而不是蛮荒地区。”德斯帕说,“比如现代实验室,可以培养出貌似无害却能致命的细菌。”

  “我的读者不吃这一套,”奥利弗太太说,“而且名称很容易混淆——什么葡萄球菌、链球菌……我的秘书很难处理这类文字,又非常枯燥,不是吗?巴特尔警司,你怎么看?”

  “现实中的凶手懒得费那些工夫,奥利弗太太,”警司说,“他们照旧用砒霜,效果好,而且容易取得。”

  “胡扯,”奥利弗太太说,“只是有些案子你们苏格兰场没发现而已。如果你们那里有女性——”

  “说实话,还真有——”

  “是的,那些戴着可笑的帽子在公园里打扰人家的女警察!我指的是女

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X