侈迷书屋网 > 奇幻玄幻 > 奥丁的子女:北欧神话故事集 > 奥丁的子女:北欧神话故事集_第16节
听书 - 奥丁的子女:北欧神话故事集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

奥丁的子女:北欧神话故事集_第16节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

出弗雷的仆人斯基尼尔,诱骗巨狼自投罗网。斯基尼尔来到芬里尔的巢穴,站在他的身旁,在狼巨大身躯的映衬之下,斯基尼尔显得异常渺小。

“大块头啊,你的力气能有多大?”斯基尼尔问道,“你能挣断这链子吗?诸神想要试试你的力量。”

芬里尔俯视斯基尼尔拖着的链子,眼里露出轻蔑的神情。他不屑地站着不动,让斯基尼尔把雷锭套在他的身上。然后,他只用了最小的力气,舒展身体让链子断成了两截。

诸神感到十分沮丧。但是,他们用了更多的铁,用更大的火,花更大的力气去捶制了另一条锁链。它的名字叫德洛米,比雷锭结实一倍。斯基尼尔冒险把德洛米带去了狼的巢穴,芬里尔又再次不屑地让斯基尼尔把链子套在了他的身上。

芬里尔抖了抖身体,链子却越束越紧。他眼中喷出怒火,咆哮着伸展四肢。德洛米拦腰断裂,芬里尔站在那里,凶狠地盯着斯基尼尔看。

诸神看到自己锻造的链子,没有能捆绑得住芬里尔的,于是变得越来越怕他。他们再次召开议事会,想起侏儒曾为他们打造的神奇作品,它们是冈尼尔长矛、斯基布拉尼尔云船以及米奥尔尼尔神锤。诸神在想侏儒是否能为他们打造一条能捆得住芬里尔的锁链,如果侏儒能办得成,诸神愿意扩大他们的领地。

斯基尼尔带着阿斯加尔德的口信下到斯华特海姆。侏儒首领听说能拴住芬里尔的锁链得请他们打造,沾沾自喜,颇为自豪。

“我们侏儒能够做出拴得住芬里尔的锁链,”他说道,“用六样材料来打造。”

“哪六样材料?”斯基尼尔问道。

“石头的根、鱼的呼吸、女人的胡子、猫爪肉垫传出的脚步声、熊的蹄筋和鸟的口水。”

“哦,我从未听过猫的脚步声,我也没见过石头的根和女人的胡须。不过就按你们的做法办吧,诸神的大救星。”

侏儒首领集齐了这六样东西,侏儒们在铁匠铺里打造这条锁链,日夜不停。他们将它完成,命名为格莱普尼尔。它柔软光滑,像一根丝带。斯基尼尔把它带去了阿斯加尔德,交到了诸神手里。

于是有一天,诸神说他们得再次想办法让芬里尔戴上锁链。但是如果这次顺利,就要把它绑在远离阿斯加尔德的地方。诸神经常去石南岛锻炼身手,于是他们提到要去那里。芬里尔嗥叫说要跟他们一起去。他到了石南岛,用自己可怖的方式活动筋骨,接下来似乎还想做更多运动。阿萨诸神中的一员,抖出了那根光滑的绳索,把它展示给芬里尔看。

“大块头,它比你所想的更为结实,”诸神说道,“难道你不想试试缠在身上,让我们看你把它挣断?”

芬里尔用凶恶的双眼,鄙视地看着众神说道:“挣断这么根细绳,对我扬名四海有什么好处?”

诸神向芬里尔说明,他们当中没人能弄断这根绳索,虽然它看上去细弱。“大块头啊,”他们对芬里尔说道,“只有你能把它挣断。”

“这绳索虽然细,但也许它有什么魔力。”芬里尔说。

“你挣不断它,芬里尔,我们以后再也不用怕你。”众神说道。

巨狼听后勃然大怒。因为他一直靠唤起诸神心中的恐惧为生。“我不愿意让这东西捆住,”他说,“不过,要是你们阿萨诸神中有人愿意把手放在我嘴里担保,保证会放了我,我就让你们把绳索系上。”

诸神焦虑地面面相觑。要是能把芬里尔捆住,他们就都安全了,可是谁愿意为此失去自己的手呢?阿萨诸神一个接一个地向后退却,只有剑士提尔除外。他走到芬里尔跟前,把自己的左手放进了他那巨大的双颚间。

“哦,提尔,不要左手,要你握剑的那只手。”芬里尔吼道。于是提尔把自己握剑的那只手伸进了芬里尔的血盆大口。

诸神把格莱普尼尔系在了芬里尔身上。狼用凶恶的双眼看着众神把他捆上。捆好之后,他像之前那样伸展四肢。他把身体伸展得无比庞大,但是绳索仍没有断裂掉下。在狂怒之下,他猛地合上了自己的嘴巴。提尔的手,一个剑士的手就这样被撕扯了下来。

但是芬里尔还是被捆住了。诸神在那绳索上系了一条粗壮的链子,又将链子穿过他们在巨石上凿出的洞。巨狼使出可怕的力气想要松绑,可是岩石、绳索和链子牢牢地锁着他。看到芬里尔已经被制服,为给失去右手的提尔报仇,诸神举起提尔的剑,用它贯穿狼的下颚直到剑柄处。巨狼的嘴中泄出令人胆战的吼叫之声。口水顺着他的双颚汩汩流下,汇聚成了一条河,它的名字叫瓦恩,这条狂怒的河流奔腾不息,直到“拉格纳洛克”——诸神的黄昏降临。

第三部分 女巫之心 巴德尔的厄运

在阿斯加尔德有两处地方,对阿萨和华纳诸神来说代表着欢乐与力量:一处是供伊敦恩采摘苹果的果园;另一处是和平之邸,那里有一座叫布雷达布里克的宫殿,它是受人爱戴的巴德尔的住处。

在和平之邸,没发生过杀戮,没流过鲜血,甚至不曾有人言不由衷。当阿斯加尔德诸神想到这个地方,心满意足之情便会油然而生。啊!要是没有这处和平之邸,没有巴德尔的存在带来快乐,阿萨和华纳诸神想到以后那些将要降临到他们头上的灾难,也许心绪已经变得阴郁、凄苦不堪了。

巴德尔相貌英俊,他长得如此俊美,人间所有的纯白花朵都冠以他的名字。巴德尔总是愉快的,他是如此欢乐,人间所有的鸟儿都唱诵他的圣名。巴德尔如此地富有智慧和公义,经他定夺的裁决从不会被更改。他的居所,从未有污秽不洁之物靠近:

布雷达布里克,

美丽的巴德尔

在那里栖身,

据我所知

在那块土地上,

不快烦恼最少。

在巴德尔的居所,伤者得到修养。提尔手腕上被芬里尔利齿所咬的伤口已经痊愈。弗雷也不再那么焦虑,洛基之前指责他以剑换物,曾使他的脑海中充满了对不祥预感的恐惧。

芬里尔被绑在远离阿斯加尔德的小岛巨石上之后,阿萨和华纳诸神感受到了片刻的轻松。他们在巴德尔的住处度过白天,聆听那里的鸟儿歌唱。同样也是在那里,诗神布拉吉根据托尔在巨人中的冒险经历,编织起他永远未完的故事。

即便如此,不祥的预感还是降临到了巴德尔的住处。一天,弗蕾娅和她失踪丈夫之间的女儿小赫诺丝,被带来这里。小赫诺丝是如此悲伤,以至于外面没有人能给她带去安慰。巴德尔温柔的妻子南娜,把赫诺丝抱到膝盖上,想法子安慰。接着,赫诺丝向南娜描述了让她充满恐惧的那个梦境。

原来,她梦见了海拉,那个一半是活人,一半是死尸的地狱女神。在赫诺丝的梦里,海拉来到了阿斯加尔德,还说:“阿萨神族中的一员必须陪我一起,住到我在地下的国度中去。”这个梦让赫诺丝非常害怕,她陷入了深深的忧伤之中。

在赫诺丝向南娜讲述梦境之时,众神全都沉默不语。南娜忧虑地看着众神之父奥丁。奥丁则看着弗丽嘉,他看到恐惧笼罩了她的内心。

奥丁离开了和平之邸,去了他的瞭望塔希利德斯凯拉夫。他一直在那里等着,直到尤金和莫宁回来为止。每天,他的这两只乌鸦在各界穿梭,回来向他报告所有的见闻。现在两只乌鸦也许能告诉他发生的事情,他好猜测海拉是否真的已经把目标转向了阿斯加尔德,也想知道她到底有没有本事,能把诸神中的一位拽入她那阴森的居所中去。

两只乌鸦飞到奥丁身边,轻轻落在他的左右肩上,告诉他在世界之树伊格德拉西尔上下所传之事。这些事情出自松鼠拉达托斯克口中,而拉达托斯克又是从蛇群那里听来,后者与那一直噬咬伊格德拉西尔树根的巨龙尼德霍为伍。拉达托斯克对栖息在树顶的鹰说,在海拉的住处,床已铺展开,正对尊贵的来访者虚位以待。

听到这个消息,奥丁觉得哪怕让巨狼芬里尔在阿斯加尔德招摇过市,也比让海拉得手,从诸神当中带走一个填补空位要好。

奥丁跨上了他的八足骏马斯莱泼尼尔,下往死亡之神的住处。他在寂寞漆黑的旅途中行进了三天三夜。期间,黑尔海姆的一头猎犬挣脱了绳索,对着斯莱泼尼尔的足迹狂吠。恶犬加姆追逐了他们一天一夜,奥丁闻到了它巨颚间淋漓的血味。

最后奥丁来到了死者睡卧的冥界,他们被包裹在尸布中间。奥丁从斯莱泼尼尔上下来,想叫醒一个死人起来问话。他叫的是一个死去的女预言家,名字叫伐拉。在叫出她的名字时,奥丁用了可以唤醒长眠者的鲁纳文。

在身着寿衣躺倒的尸体中,响起呻吟之声。接着奥丁大声喊道:“女预言家伐拉,快起来吧。”裹着寿衣的尸体中间又一阵骚动,一个死人突然昂起了脑袋和双肩。

“谁在叫女预言家伐拉?多少年来,大雨浸透了我的皮肉,风暴让我的骨头散架,斗转星移,时间之长,远非生者可以想象。活着的人当中,没有谁有权将我从死者相伴的长眠中叫醒。”

“是流浪汉威格坦姆在喊你。你知道在海拉的住处,备好的床铺及座椅是为谁准备?”

“床铺和座椅都是为奥丁的儿子巴德尔所准备。现在让我重新回到与死者为伍的睡梦中去吧。”

但是此时,奥丁预见的事,比伐拉预言的更远。“那么是谁!”他大声叫道,“是谁昂首站立,不会为巴德尔的死哀悼。告诉我,女预言家,伐拉!”

“哦,你是奥丁吧,你能看到很远,但却无法看得真切。我能看得真切,但却无法看到很远。现在让我继续和死人一起睡吧。”

“伐拉,女预言家!”奥丁再次叫道。

可是这个从死者堆中传出的声音说道:“在穆斯帕尔海姆的火焰在我头顶燃烧之前,你再也叫不醒我。”

这片死者的领地又归于沉寂。奥丁调转了斯莱泼尼尔的马头,在阴郁冷寂中骑行了四天,返回到了阿斯加尔德。

弗丽嘉对奥丁的忧惧感同身受。她看向巴德尔,发现海拉的影子横亘在了她和儿子中间。但是当她听到和平之邸鸟儿的歌声之后,她知道在各界没有谁愿意伤害巴德尔。

为了得到保证,弗丽嘉走访了可能会伤害到巴德尔的万物,它们都向弗丽嘉立下了誓言,表示不会伤害受人爱戴的巴德尔。火和水,铁及所有的金属,土、石和大树,飞鸟、走兽和爬行的生物,甚至毒药和疾病都无一例外做出了保证,它们都非常乐意地向弗丽嘉发誓,不会伤害巴德尔的。

当弗丽嘉回到阿斯加尔德,告诉诸神她所得到的保证,笼罩阿斯加尔德的忧郁气氛消散了。巴德尔不会受到伤害。海拉也许在自己漆黑的居所里为他留了一个位置,但火和水,铁及所有的金属,土、石和大树,飞鸟、走兽和爬行的生物,毒药和疾病,没有一个会帮助海拉得逞。“海拉无法伸手把你拖进冥界。”阿萨和华纳众神高兴地对巴德尔大声地说。

诸神又重新燃起了希望,他们玩游戏来为巴德尔庆祝。他们让巴德尔站在和平之邸,向他一一扔去那些发誓让巴德尔毫发无伤之物。无论是使劲向他砸去的战斧,还是投石器中抛出的石头,无论是燃烧着的木块,还是涌来的洪水,都没有伤害到受人爱戴的巴德尔。侏儒和一些友善的巨人也成群结队地参与这个游戏,看到这些投向巴德尔的东西从他身上落下,未对他造成任何伤害,阿萨和华纳诸神满怀欣喜。

仇恨者洛基混在人群中溜了进来,从远处观看。他看到各种物品和武器被投掷出去,但是巴德尔在金属、石块和巨大原木的打击下,还面带微笑、快乐地站着。洛基对这一幕感到很吃惊,但是他知道最好不要向认识自己的人打听这件事。

洛基摇身变成了一名年老的妇人,走到了正在同巴德尔游戏的人群中间。他向侏儒和友善的巨人询问缘由,可是无论问谁,所有的人都这么回答:“去问弗丽嘉,去问弗丽嘉吧。”

于是洛基去了弗丽嘉的宫殿芬撒里尔。他对宫殿里的人说他是女巫格萝亚,是他取出了托尔脑袋里的磨石碎片,那是一个巨人朝他扔东西时扎进去的。弗丽嘉听说过格萝亚的事情,她称赞了老妇的所作所为。

假冒的格萝亚说:“我用知道的咒语从托尔的脑袋里取出了许多大磨石的碎块。托尔对我非常感激,他之前曾把我的丈夫带到了凡间的尽头,那时又把他带回了我的身边。当我看到失而复得的丈夫时,大喜过望,以至于忘记了其他的咒语。所以还留了些残余的碎片在托尔的脑袋里。”

洛基话中复述的是一个真实的故事。“我现在又记起了其他的魔咒,”他说,“能够把石块残存的碎片取出来了。哦,王后,我见到阿萨和华纳诸神在做一些奇奇怪怪的事,你能告诉我他们是想干什么吗?”

“我来告诉你吧,”弗丽嘉亲切而欢喜地看着这个假冒的老奶奶说道,“他们是在向我心爱的儿子巴德尔投掷各种笨重危险的东西。阿斯加尔德诸神都很高兴看到,金属、石块或巨大的原木都伤不到他。”

“那为什么这些东西伤不了他呢?”冒牌女巫继续问道。

“因为我从所有危险且能对巴德尔构成威胁的东西那儿得到了保证,它们发誓说不会伤害巴德尔。”弗丽嘉说道。

“从万物那儿吗,王后?普天之下没有一个未发誓说不会伤害巴德尔吗?”

“好吧,事实上,有一个没有发誓。但是它非常渺小,力量微弱,所以我从它边上走过,没有将它考虑在内。”

“女王,那它是什么呢?”

“没有根,也没有力量的槲寄生。它长在瓦尔哈拉的东边,我从它旁边路过时,没有要它宣誓。”

“你做的当然没错啦。一株槲寄生——连根都没有的槲寄生——能对巴德尔造成什么伤害?”

冒牌女巫边说着,边一瘸一拐地走了。

但是这个冒充者并未蹒跚多远。他改变步态,加快脚步赶到了瓦尔

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X