上一页

点击功能呼出

下一页

添加书签(永久书签)
自动赚金币(点击查看)
听书 - 关于纳尼亚传奇的那些事:给孩子们的信
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《关于纳尼亚传奇的那些事:给孩子们的信》关于纳尼亚传奇的那些事:给孩子们的信_第3节 1/1
上一章 设置 下一章

此美好吧。现在有了一个6周大的小宝宝和我们一起生活在房子里。他非常安静,从来不在夜里吵人。那是一个男孩儿。我们还养着大狗,他现在8岁了。我想这相当于人类的56岁——也就是说把狗的年龄乘以7就是相当于人类的年纪。所以,这条狗变得毛色灰暗,行动缓慢。他和家里的两只猫是好朋友,但是,如果有陌生的猫进入花园,狗就会马上追过去。虽然离得很远,而猫和猫看上去又都差不多,但是狗仍然能一眼就认出那是自家的猫,还是陌生的猫。狗的名字是布鲁斯(Bruce)。两只猫的名字分别是“酷猫猫”(Kitty-Koo)和普什金(Pushkin)。酷猫猫是一支老黑猫,温和而驯顺。而普什金则是一只年轻的灰猫,脾气不好。她不知道该怎么磨爪子,而且还对老猫不好。你现在过得怎么样呢?现在,你在上学吗,还喜欢学校吗?我猜想,现在正是学期的中间吧。你有没有一个日历,然后每天都划掉一格直到学期结束呢?这封信我要到明天才会寄出,因为我会放一张书券在里面。你可以拿着书券到书店去换一本书。这可以算是圣诞节礼物吧,不过是迟了许多。我现在给你写了一封信,所以你也得再给我写一封——当然,除非你不喜欢写信。我从前非常喜欢写信,但现在不怎么写了,因为有太多的东西需要写。但我的哥哥帮了我的大忙,他帮我在打字机上写东西。今年你看到雪花了吗?我在两天前看到了几朵。

把我的爱转达给其他人,也给你自己。

无限爱你的教父,C.S.路易斯

1945年2月11日

抹大拉学院

剑桥

3

亲爱的N夫人:

附上的给萨拉的信,对我来说实在是勉为其难。写完之后,我担心自己说了一些你知道会让萨拉难过的话。所以,我觉得你应该在转交给萨拉之前先过目。我实在是一个笨嘴拙舌的人。

祝福你们3个人。很抱歉我不能来。但如果我真的来了,恐怕也只会表现得仿佛自高自大似的。

你永远的,

C.S.路易斯

1949年4月3日

寄自抹大拉

[编者注:这封信是写给刚刚经过坚信礼的萨拉,其中,还包括一封给萨拉母亲的信。]

4

我亲爱的萨拉:

非常抱歉,恐怕我不能参加你周六的坚信礼仪式。对很多人来说,周六下午是空闲时间,但我却有一个病弱的老妇人需要照顾。我在周末忙得很,不但得做护士、秘书、管家,还要打扫屋子,清扫狗窝和砍柴。我原来希望,如果老太太身体好一点儿,而房子里其他的人心情都不错的话,或许我可以在下周六溜出来。但老太太的情况不妙,而房子里其他人的心绪也不好,所以我也只能在这里耗着了。

如果我能来,等我们见面的时候,你可能会发现我是一个害羞而笨笨的人。(顺便提一句,当大人和小孩儿在一起的时候,大人也可能会像小孩儿一样地害羞。这也是为什么很多大人和你说话的时候显得那么的傻乎乎。)所以,我就写信吧。我对你来说,可能有两个角色。一个是严肃真实的基督教教父,而另一个是像童话里的教父。为了能做一个像童话里那样的教父,我在信里耍了一个小把戏(但也是非常笨拙的把戏)。你妈妈会知道怎么处理那个把戏。那张券现在值一两英镑,甚至5英镑。你可以用它来买你想要的东西,而把剩下的存在银行供日后使用。我知道,这实在是一个无聊的把戏。一个真正的童话里的教父会做很多有趣得多的事。但作为一个老单身汉,我已经尽力了。至少,这里面还有我的爱。

至于说做一个严肃的基督徒教父,我觉得自己很不配当——就像我猜想你可能也觉得不配行坚信礼或领圣餐一样。不过,既然连一个天使都不能真正地胜任,那我们还是尽力而为好了。所以,我就尽量给你一些建议吧。而我的小小的建议,就是不要企望(也就是说别指望,也别要求)初一接受坚信礼或者第一次吃到圣餐,你就会有全部的“感觉”。你当然可能全都感觉到,但也有可能不能全然地感觉。但是如果感觉不到,请不要着急,那不是重要的事情。不论你是否能感觉到,那发生在你身上的事情是千真万确的。这就好像一顿饭对饥饿的人来说总是有好处的,哪怕那个人正头疼脑热,吃不出饭菜的美味。只要我们的上帝愿意,他就会给我们恰当的感受——这个时候我们必须感恩。而如果他不给我们那感受,我们就得告诉自己(也告诉他)上帝是最善待我们的。我知道的事情不多,但这一点,我却是有所了解的。在领圣餐很多次以后,我仍然感觉迟钝得很,并且还有很多次在重要的探讨中走神。直到最近一两年,对我来说事情才开始正常起来——这也正说明了坚持不懈的重要性。

差一点就忘记了,还有另外一条建议。要记住:人们只有3件事情需要去做。(1)我们应该做的事情;(2)我们不得不做的事情;(3)我们喜欢做的事情。之所以跟你说这个,是因为有好多人都把时间花在这3件事以外的事情上了。比如,仅仅因为别人读过,所以他们便去读那些他们并不喜欢的书。你应该做的事情,包括做学校的功课以及礼貌待人。你不得不做的事情,包括每天穿衣脱衣,或者给家里买日常用品。至于你喜欢做的事情——我可不知道你喜欢什么。或许,改天你可以把它们写下来告诉我。

我会一直在我的祷告里提到你,尤其是周六。请也为我祷告。

无限爱你的教父,C.S.路易斯

1949年4月3日

5

我亲爱的萨拉:

是的,我收到了那些垫子。但我一直不知道你的地址,所以没法向你致谢。它们看上去是亚麻做的。要不是我是这么一个笨手笨脚的人,我一定会忍不住用它们的。真是谢谢你了。很高兴你喜欢你的芭蕾舞课。我周末刚刚从马尔文(Malvern)回来,然后发现还有一大堆信等着我回,所以写得非常匆忙。但我一定要告诉你我在乡下看到的事情:一只年轻的小猪嘴里叼着一大束草穿过田地,然后有意地把那草放在一只老猪的面前。我简直不敢相信我的眼睛。很遗憾,那只老猪似乎没有注意到小猪为他做的,也许,他也不敢相信自己的眼睛吧。

给你及所有人很多爱。

无限爱你的教父,C.S.路易斯

1950年1月9日

抹大拉学院

牛津

6

我亲爱的萨拉:

我百分之一百地同意你对哈格德的看法。你知道他写了《她》(She)的续集,名字叫做娥叶莎(Ayesha),以何丽(Holly)口吻讲述;还写了《她和阿兰》(She and Alan),书中种种由夸特梅因(A.Quartermain)讲述;还有《智慧的女儿》(Wisdom's Daughter),书中的种种则由最先的那个“她”来叙述。把4本书连起来读,就如同约伯(Job)猜测的那样,“她”是一个可恶的骗子,而夸特梅因是唯一一个没有被她骗过的。《她》是4个故事里编得最好的一个,但却不是写得最好的。一个传教士曾经告诉过我,他曾经看到过一个小小的破旧的牛栏,当地的土著人告诉他那里曾经居住着一个白女巫,叫做“必须被服从的她”哈格德显然也听到过这个故事,而这也是他的故事的精髓所在。

真想再多写一点,但是我也刚刚感冒过。

爱,给所有的人。

无限爱你的教父,C.S.路易斯

1951年1月26日

抹大拉学院

牛津

7

亲爱的卡洛尔(Carrol):

很高兴能解答你的问题。我是在莱恩《阿拉伯之夜》(Arabian Nights)的笔记里找到的阿斯兰的名字:就是土耳其语里的“狮子”。我自己对这个名字的发音是“阿斯——兰”。当然,我是指那个犹大国的王。我很高兴你能喜欢《狮子、女巫和魔衣柜》这本书,我也希望你能喜欢将在11月出版的续集《凯思宾王子》。

你真诚的,C.S.路易斯

1952年1月22日

抹大拉学院

牛津

8

致萨拉:

谢谢你给我写了这么有趣的信。也祝贺你能过得这么开心。就在你开开心心地参加派对的时候,我用手指给自己拔出了一颗牙。这样的事情我一年可干不了太多。我个人认为,《玛珊夫人的酣睡》(Masham's Repose)是怀特最好的一本书。有一个客人在圣诞节的时候和我们住了3周:那是一个非常好的人,但却也限制了我的自由。

爱,给所有人。

你的,C.S.路易斯

1953年1月26日

9

亲爱的迈克:

我误以为礼物是你爸爸送的,但其实那是你送的。所以,我要在这里谢谢你了。你真是太好了。在我小的时候,虽然喜欢很多作者,但却从来没有给他们送过礼物。之所以这里有这么多水煮的食物,是因为我们没有太多的油来烤或煎。

新书的名字是“银椅”而不是“银色链条”。不要对这本书期望太高,否则你会失望的。

10万个感谢,还有很多的爱。

你的,C.S.路易斯

1953年3月21日

10

亲爱的希拉:

谢谢你的信和可爱的画儿。我一看到那画儿,就意识到画的并不是书中某个特定的场景,而是全体人物的画像,就好像戏剧结束的时候,全体演员都要出来。《黎明踏浪号》不是最后一本,还会有4本,一共是7本。你没有注意到吗?在书的最后,阿斯兰并没有说他不会再回来了。我觉得,你画得最好的是在信最后的图姆纳斯先生。至于阿斯兰其他的名字,我想让你猜猜看:在这个世界上,有没有人(1)和圣诞老人一起来到;(2)称自己是伟大的王的儿子;(3)牺牲自己,为了别人的错误而被嘲笑,最终被邪恶的人杀死;(4)死后复活;(5)有的时候被说成是一只羊(看看《黎明踏浪者》的最后)。你难道不知道他的名字吗?仔细想想,然后告诉我你的答案。

你画的小老鼠妙极了,他就是那副洋洋自得的样子。我喜欢老鼠。我学院里的屋子里有许多老鼠,但是我从来没有放过老鼠夹子。有的时候,我工作得晚了,老鼠就会从帘子后面探出头来,好像在说,“嘿,你该上床睡觉了。我们想出来玩儿了。”

所有美好的祝愿!

你永远的,C.S.路易斯

1953年6月3日

[编者注:这封关于《纳尼亚传奇》的信件来自美国。希拉(Hila)是一个11岁的美国女孩儿,在信里面,她还用水彩画了《狮子,女巫和衣橱》里的所有人物。她第一次读这本书是在8岁的时候。多年以后回忆起来,希拉认为那其实是一段莫名的不安和热盼的岁月。

在写这封信的时候,只有《狮子、女巫和魔衣柜》(1950),《凯思宾王子》(1951),《黎明踏浪号》(1952)出版了。而事实上,路易斯已经在1952年写完了所有7卷书。]

11

亲爱的希拉:

(我从来没见过这个名字。那是什么语言里的名字?)你是对的。你知道名字的那3个故事,是所有至今出版过的。第4本会在今年秋天出版(而你会说,我们说今年秋天儿)。很高兴,你的朋友们也都喜欢这些书。有意思的是,他们都从第2本开始看。

美好的祝愿。

你的,C.S.路易斯

1953年6月23日

12

亲爱的菲利达(Phyllida):

我刚刚从美丽的爱尔兰回来,所以才打开你一个月前写给我的信。谢谢你的信:能听到人们喜欢与不喜欢什么,真是一件有趣的事情,而成年读者从来不告诉我这些。

关于“小孩儿(kids)”这个说法,我也不喜欢。但如果你说在《凯斯宾王子》第6章里面爱德蒙(Edmund)用了这个词,那是因为他也讨厌这个说法。他之所以用这个惹人厌的词,只是因为这是一个惹人讨厌的词语,然后,他就能尽可能地贬低自己来嘲笑矮人——就好像你明明可以弹跟别人一样好的钢琴,却偏偏只说自己只能“乱敲”几下。而如果我在书里其他的地方用了“小孩儿”这个词(我希望没有),我在这里道歉,因为你有充分的理由反对使用这个词语。至于你提到那个在树林里被变成了石头的人们也是对的。我以为读者会自然而然地认为阿斯兰会去救那些人。但现在,我觉得我应该在书中提到这点才对。

顺便问一下,你有没有觉得“黑暗王国”对孩子们来说太可怕了一点儿呢?你的小弟弟们有没有被吓着呢?我非常担心这个,但我最终还是写了“黑暗王国”,因为我觉得任何人都不能太确定什么东西会吓着别人。

一共会有7本“纳尼亚”。非常抱歉书这么贵:是出版商定的价钱,不是我。随信附上一本《银椅》。

我说过,你在很多地方都是对的。但我仍然觉得,让那些孩子们在纳尼亚里长大是对的。他们也会在真实世界里长大,而且你会读到。你知道,我并不觉得年龄有多大关系,这点我与他人不一样。我身上有一部分迄今仍然是12岁,而有些部分,在我12岁的时候就已经是50岁了。所以,我觉得让他们纳尼亚的主人公们。——译注在纳尼亚里长大成人,而在英国还是孩子,并不是很奇怪。

你真诚的,C.S.路易斯

1953年9月14日

13

亲爱的菲利达:

上个星期,我“炫耀”了自己的作品之后,却发现自己已重复同样的错误很多遍了。在寄给你书以后,我发现在书里,我有两次用了“小孩”。我以后再也不会这么写了。在之前猫头鹰讲的故事里,我有意让故事听起来像一个普通的童话故事,好和我自己讲的故事有

上一章 设置 下一章
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
返回
X