上一页

点击功能呼出

下一页

添加书签(永久书签)
自动赚金币(点击查看)
听书 - 不朽
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《不朽》不朽_第42节 1/1
上一章 设置 没有啦~.~

死后不再为任何人所见。自我的消失,“灵魂”的消失,她身上一切残留的田园牧歌的痕迹的消失,不朽欲望的消失。与用“加法”努力培植自我特性的洛拉正相反,阿涅丝用的是抛弃的方式,使她的自我越来越稀薄,减掉身上以定义她的名义使她看上去像所有人一样的东西。“不再是他们当中的一员”,脱离他们,就是将自己减到最少:不再有名字,也没有脸,没有任何手势,不再从自己的形象中认出自己。

阿涅丝的这种方法让人想起瓦雷里笔下的自恋男子,他在喷泉池中惊异地看到“那位先生”,宣布自己与他毫无共同之处。这种自我的陌生感以及偶然特性将瓦雷里的自恋与纪德式的自恋区分开来,瓦雷里的自恋表现为对任何特性的拒绝,通过一种系统化的消失:“他说话的时候,(泰斯特先生)从来不抬起手臂或伸出手指:他早已杀死了他的傀儡。”

但是阿涅丝与瓦雷里的相似之处也仅限于此。如果说瓦雷里的减法意在缩减那个“偶然”的自我的领地,那只是为了更好地让位于另一个自我——突出于前一个自我之上的纯粹的意识,另一个自我不会接受前一个自我强加于它的狭隘定义,因为它觉得自己是“没有脸、没有根的存在的直接而相像的女儿,所谓的根不过是宇宙的企图所起的作用罢了……换句话说,对于瓦雷里来说,逃离自我是通过上层建筑来实现的,是思想上的行动(甚至是构成性的行动);如此脱离尘世,并且宣称自己无边无际,因为对于它来说自己的消失也是不可想像的。在瓦雷里对神话的诠释中,最终自恋先生为了搅乱喷泉池子里的水从中找到自己不朽的存在,于是在自己的倒影中沉没。

阿涅丝的幻觉则有着完全不同的意义。当然,通过洗去“自我的肮脏”,她的确感到自己得到了解脱:而一减再减最终的结果导致为零。但是她的解脱更为激进。和她的自我一起消失的是她不朽的欲望,还有所有一切将她和她的同类联系在一起的仇恨或是统一。现在没有任何东西再能拴住她了,因为没有任何东西继续存在,除了“时间的声音和天空的蔚蓝”。安宁不是来自于尘世之上,不是回到自我。它只是简单地放下武器,然后消失:是承认自己的必死性。

安宁不能够通过自杀来完成,像洛拉或是公路上的年轻女人那样,因为自杀对于自我来说仍然是一种想要战胜死亡以及与尘世和他人相比更喜欢自己的一种方式。恰恰相反,它只有通过自我放弃,通过脱离自己所有的形象来实现,除了极致的简单和存在悄无声息的安宁之外,什么都不存在了。和那些仓促的读者所想像的正相反,阿涅丝并没有自杀:她只是在致命的事故突然出现之际,承认并且迎接自己的死亡。

因此,在这天下午,还不知道将要发生什么事情的阿涅丝躺在小溪边,进入了生命中最后阶段:“最短最秘密的阶段”,有点像打发走贝蒂娜的歌德所经历的那个午后。就在穿越“从生命此岸通往死亡彼岸的神秘之桥”的时刻,那个充满“疲惫”,厌倦了自我和自己所有欲望的存在,只希望自己能够一边欣赏窗外的树木一边悄无声息地消逝。歌德想,“很少有人能够一直到达那个极限,但是对于到达的人来说,那儿的什么地方一定存在着真正的自由。”

正是出于这样的原因,阿涅丝没有像瓦雷里笔下的自恋男子那样投入溪水。她所要的,是让溪水继续流淌,然而除了溪水之外再也没有任何别的东西。在溪水的表面,所有的形象最终都蒸发了。而阿涅丝对自己说:

人生所不能承受的,不是存在,而是作为自我的存在。(……)

生活,生活并没有任何幸福可言。生活,就是在这尘世中带着痛苦的自我。

然而存在,存在就是幸福。存在:变成喷泉,在石头的承水盘中,如热雨一般倾泻而下。

在昆德拉关于存在的思考中,这个场面似乎已经是极致了,在这个极致的界限之外,我们不知道将会发生什么。

(袁筱一译)

?刊于《无限》(L'infini)杂志第三十五期,一九九一年秋季刊,页八三至九六。?见《玩笑》(La plaisanterie)第三部第十九章[马塞尔·艾莫南(Marcel Aymonin)原译,后由克洛德·库尔托(Claude Courtot)及作者本人大量修订,最终定本。巴黎,伽里玛出版社,一九八五年,世界小说丛书版,页三百七至三八八]。?见《不能承受的生命之轻》(L'Insoutenable légèreté de l'être)第三部第七章[弗朗索瓦·克雷尔(Fran?ois Kérel)原译,后由作者修订。巴黎,伽里玛出版社,一九八七年,世界小说丛书版,页一四一至一四二]。?见《关于小说结构艺术的谈话》(Entretien sur l'art de la composition),《小说的艺术》(L'art du roman)第四章(巴黎,伽里玛出版社,一九八六年,页九一至一二二)。?保尔·瓦雷里( Paul Valéry),《莱奥纳多·达芬奇的方法导论》(Introduction à la Méthode de Léonard de Vinci )[《瓦雷里全集》,让·伊提艾(Jean Hytier)主编,巴黎,伽里玛出版社,七星文库版,一九五七年,卷一,页一一九〇]。?见《笑忘录》(Le livre du rire et de l'oubli)第六部第七章[弗朗索瓦·克雷尔原译,后由作者修订。巴黎,伽里玛出版社,一九八七年,世界小说丛书版,页二五三]。?见《雅克和他的主人,一出向狄德罗致敬的三幕剧》(Jacques le fataliste et son ma?tre,hommage à Denis Diderot)第三幕第四场(巴黎,伽里玛出版社,一九八一,页九一)。?见《笑忘录》第六部第八章(世界小说丛书版,页二三七)。?玛格丽特·德·纳瓦尔(Marguerite de Navarre),《七日谈》(L'Heptaméron)第二天第十九个故事[见《十六世纪的法国小说家》(Conrturs fran?ais du XVI siécle),皮埃尔·儒尔达(Pierre Jourda)主编,伽里玛出版社,一九五六年,七星文库版,页八四六。]?见《七日谈》,序言(页六〇九)。?博卡斯(Boccace),《十日谈)(Le Décaméron),引言[让·布尔西埃(Jean Bourciez)翻译主编,巴黎,加尔尼埃出版社(Garnier),一九六七年,页二三]。?见《十日谈》,引言(页二一)。?列夫·托尔斯泰(Léon Tolsto?).《战争与和平》(La guerre et la paix)卷一,第三部第十六章[伊莎贝尔·盖尔蒂克(Elisabeth Guertik)译,巴黎,简装本书库版,一九六八年,卷一,页三四六。]?保尔·瓦雷里,《我的浮士德》(Mon Faust)第二幕第五场(《瓦雷里全集》,卷二,页三二一至三二三;第一幕,第二场,页二九八至二九九)。?见《大写的牧歌与小写的牧歌——重读米兰·昆德拉》(L'idylle et l'dylle:relecture de milan kundera),《不能承受的生命之轻》后记(巴黎,伽里玛出版社,弗里奥文库版,页四七五至四七六)。?见《生活在别处》(La vie est ailleurs)第六部第十章(弗朗索瓦·克雷尔原译,后由作者修订。巴黎,伽里玛出版社,一九八七年,世界小说丛书版,页三五五)。?《小说的艺术》第二章(页四九)。?见《小说的艺术》第六章第二节(世界小说丛书版,页三四〇):“除了向主人公布下的陷阱,小说还能是别的东西吗?”?汉娜·阿伦特(Hannah Arendt).《人的状况》(Condition de l'homme moderne)第二章[乔治·弗拉狄埃(Georges Fradier)译,巴黎,加尔曼-列维(Calmann-Lévy)出版社,阿高拉丛书版,一九八三年,页九六]。?让-雅克·卢梭(Jean-Jacques Rousseau),《一个孤独漫步者的遐想》(Les Rêveries du promeneur solitaire),漫步一[亨利·罗迪埃(Henvi Roddier)主编,巴黎,加尼埃-弗拉芒壁翁( Garnier-Flammarion)出版社,一九六四年,页四〇。?让-雅克·卢梭,《一个孤独漫步者的遐想》,漫步一(页三九)及漫步二(页五四)。?有关主题见一九三一年保尔·瓦雷里《备忘录》(Cahiers)中一则注释[朱迪特·罗宾逊(Judith Robinson)主编,巴黎.伽里玛出版社,七星文库版,卷一,页一二八]。?保尔·瓦雷里,《与泰斯特先生在一起的晚上》(La Soirée avec Monsieur Teste,《全集》卷二,页一七)。?保尔·瓦雷里,《注释和题外话》(Note et digression,全集》卷一,页一二二二)。

广告是为了网站能更好的持续运营
滑动可继续阅读 >>

上一章 设置 没有啦~.~
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
返回
X