侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 山核桃大街谋杀案 > 山核桃大街谋杀案_第21节
听书 - 山核桃大街谋杀案
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

山核桃大街谋杀案_第21节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

公共休息室里,于是我对她说:‘你有小苏打或者健胃散吗?我的吃完了。’她说‘没有’,不过她又说:‘帕特的抽屉里有一些,我去还她的手帕时看到了,我去给你拿点儿。’她还说‘帕特不会介意的’。于是她就上楼去拿来了一瓶小苏打。只剩一点点了,就瓶底那么多吧,几乎没有了。我谢过她,拿着小瓶子去了盥洗室。我差不多把瓶子里的全倒进水里了,差不多有一勺,搅一搅喝下去了。”

“一勺?满满一勺?!上帝啊!”

督察盯着他,已经呆住了。科布警长向前探身,一脸吃惊的表情。哈伯德太太含糊地说了句:“拉斯普京(注:拉斯普京,俄国沙皇尼古拉二世时的神秘主义者,沙皇及皇后的宠臣。相传有催眠、预言能力,还用特殊的神力治好了皇子的病。后因丑闻百出遭到公愤,被人刺死。相传谋杀拉斯普京的人给他吃了八块掺有氰化钾的蛋糕,喝了一瓶掺有氰化钾的马德拉葡萄酒,但拉斯普京毫无反应。故有后文的说法。)!”

“你吞下了一勺吗啡?”

“我理所当然地以为那是小苏打呢。”

“好了,好了,我不解的是为什么你现在还能坐在这儿!”

“后来,我病了,真的非常难受。不只是胃胀,是疼,我的胃疼死了。”

“我还是没明白你为什么没有死!”

“拉斯普京,”哈伯德太太说,“他们曾经一再给他下毒,下了很大的剂量,却都没能杀掉他!”

阿基博姆博先生继续讲述。

“然后第二天,我感觉好一些,我就把小瓶里剩的一丁点儿粉末拿给一个化验员看,我请他告诉我吃的是什么东西,害得我这么难受。”

“然后呢?”

“他让我过几天再来。后来我去的时候他跟我说:‘难怪了!这不是小苏打,而是硼酸。是硼酸。可以滴进眼睛的,没错,但是如果你吞下一勺这玩意儿,你就会一病不起了。’”

“硼酸?”督察目瞪口呆地看着他,“硼酸是怎么跑到瓶子里去的?吗啡去哪里了?”他抱怨道,“我从没见过这么乱的案子!”

“我一直在想呢。”阿基博姆博接着说。

“你一直在想?”夏普问,“你在想什么?”

“我在想西莉亚小姐她是怎么死的。她死之后一定有人进入她的房间,留下了空吗啡瓶和说她自杀的那一小片纸……”

阿基博姆博顿了一下,督察点头示意。

“那我不禁要问,谁能够做到这一点?我认为如果是女孩中的一个就简单了,但如果是男的可没那么容易,因为他们要从房子的一边下楼,再上到另一边去,也许有人没睡着,那样就会发现他。于是我又想,这么说吧,假设是这栋房子里的一个人,正好在西莉亚小姐的隔壁,而她独自一人在房间里,您懂吗?他们俩的窗户都对着烟囱,而西莉亚睡觉时是开着窗户的,这是她出于健康考虑的一种习惯。这样的话,假如他身体强健有力,就能跳过去。”

“住在房子的另一边、挨着西莉亚房间的是……”哈伯德太太说,“我想想,是奈杰尔和……和……”

“伦恩·贝特森的,”督察说,他摸了摸手里的纸包,“伦恩·贝特森。”

“他为人非常和善,确实,”阿基博姆博先生遗憾地说,“对我再好不过了。但是从心理学上讲,知人知面不知心,是这样的吧,不是吗?这是现代理论。钱德拉·拉尔先生找不到治眼睛用的硼酸,他非常气愤,后来我问他,他说是被伦恩·贝特森拿走了。”

“有人从奈杰尔的抽屉里拿走了吗啡,又用硼酸取而代之,却又被帕特丽夏·莱恩换成了小苏打,因为她以为那是吗啡,可实际上是硼酸粉……好了……我明白了……”

“我帮到您了吗?”阿基博姆博先生礼貌地问道。

“是的,我们真的太感谢你了。不要,呃,对别人说起这件事。”

“不会的,长官。我会加倍谨慎。”

阿基博姆博先生客气地向大家鞠了一躬,离开了房间。

“伦恩·贝特森,”哈伯德太太面带忧虑地说,“哦!不。”

夏普看着她。

“您不希望是伦恩·贝特森?”

“我很喜欢那个小伙子。他脾气有点大,我知道,不过他好像一向还不错。”

“有太多的犯罪证据指向他。”夏普说。

他缓缓地打开小纸包。哈伯德太太顺着他的手势探身凑上来看。

白纸上是两根带卷的红色短发……

“哦!天哪!”哈伯德太太发出了惊叫。

“没错,”夏普若有所思地说,“据我的经验来看,凶手总会至少在一个地方露出马脚。”

第十九章

1

“真是妙极了,我的朋友,”赫尔克里·波洛称赞道,“如此清澈——清澈得如此完美。”

“不知道的还以为你是在对一道汤评头论足。”督察抱怨着,“可能对你来说是清炖肉汤,但是对我来说这仍是一大锅浓浓的牛杂汤。”

“现在不是了,一切都步入正轨了。”

“甚至这个?”

就像给哈伯德太太看时那样,夏普督察拿出了两根红头发。

波洛几乎与夏普之前的回答如出一辙。

“啊……正是。”他说,“收音机里是怎么说的来着?这是个故意犯的错。”

两个人的目光碰到了一起。

“不会有人像他们自以为的那么聪明。”赫尔克里·波洛说。

夏普督察差点脱口而出“甚至是赫尔克里·波洛也不会”?不过他控制住了。

“其他的事呢,我的朋友,都安排好了吗?”

“好了,明天就开始行动。”

“你亲自出马吗?”

“不。按计划我会去山核桃大街二十六号,那件事由科布负责。”

“我们祝他好运吧。”

赫尔克里·波洛面色凝重地举起了酒杯,杯里装的是薄荷酒。

夏普督察举起一杯威士忌。

“但愿如此。”他说。

2

“这些个地方,他们还真是别出心裁啊。”科布警长说。

他硬挤出赞许的表情看着“塞布丽娜女神”的橱窗。塞布丽娜镶嵌在昂贵的玻璃画框里展示着,以“晶莹的碧波”为背景。她衣着简单,穿着精致的短裤横躺着,心满意足地被各种各样包装精美的化妆品包围着。除了短裤,她身上还戴着许多原始社会的人造珠宝。

麦克雷警员对此嗤之以鼻。

“要我说,这是亵渎神明。塞布丽娜女神是弥尔顿写的(注:塞布丽娜(Sabrina)是弥尔顿(John Milton,1608-1674)创作于一六三四年的诗《酒神之假面舞会》(Comus)中的一个人物。),对吧?”

“嗯,可弥尔顿写的又不是《圣经》,小伙子。”

“你不否认《失乐园》(注: 《失乐园》(Paradise lost)也是弥尔顿的作品,创作于一六六七年,内容取自《圣经·旧约》。)是写亚当和夏娃、伊甸园和地狱里的所有魔鬼的吧,如果这都不属于宗教,又是什么?”

科布警长没有再就这些纠缠不清的问题继续辩论下去。他径直走进这家美容院,怏怏不乐的警员跟在后面。置身于粉红色的“塞布丽娜女神”内部,如此鲁莽的警长和他的跟班显得与此格调非常不搭。

一位穿着橘红色衣服的女士优雅轻盈地朝他们走来,脚几乎没接触到地面。

科布警长一边说着“早上好,小姐”一边出示证件。这位美女心神不定地退下了。接着另一位同样美丽但稍微年长的女士走了过来,转而也退下了,取而代之的是雍容华贵的女老板。她蓝灰色的头发和光滑的脸颊把年龄和皱纹都掩盖住了,青灰色的眼睛盯住科布警长,似乎在品评着。

“这太不同寻常了。”女老板严肃地说,“请这边走。”

她领着他们穿过方形的客厅,中间的桌子上随意堆放着杂志和期刊。墙壁周围挂着帘子,能瞥见里面有女人正悠闲地躺着,身穿粉色长袍的女祭司正在服侍她们。

女老板把警察们带进一间商务式的小房间,里面摆放着一张大的拉盖书桌和几把样式简单的椅子。从北面射进来的光线很刺眼,一点也不柔和。

“我是卢卡斯太太,这家美容院的老板。”她说,“我的合作伙伴霍布豪斯小姐今天没在。”

“真不巧啊,太太。”科布警长说,其实他已经预料到了。

“你们的搜查行动好像太蛮横无理了吧。”卢卡斯太太说道,“这是霍布豪斯的私人办公室,我真心希望你们这么做不会……呃,给我们的顾客带来任何不便。”

“我认为在这一点上您无需过分担心。”科布说,“我们后续要做的不太可能涉及公共区域。”

他彬彬有礼地一直等到她不情愿地退出去,然后才开始仔细察看瓦莱丽·霍布豪斯的办公室。从狭窄的窗户可以看到梅菲尔区其他公司的背面。墙壁粉刷成浅灰色,地上铺着两块上好的波斯地毯。警官的目光从嵌在墙里的小保险箱转移到了那张大书桌上。

“不会在保险箱里的,”科布说,“再明显不过了。”

一刻钟之后,藏在保险箱和桌子抽屉里的秘密一览无余地展现在了他们眼前。

“看起来像是空欢喜一场。”麦克雷说,这家伙生性悲观,对所有事都不以为然。

“我们这才刚刚开始。”科布说。

他倒光了抽屉里装的东西,并整齐地堆成几堆。接着又把抽屉取下来,翻转,底朝上放着。

他突然欣喜若狂。

“找到了,伙计。”他说。

有六本深蓝色的镀着金字的小册子,用胶布牢牢地粘在抽屉下面。

“是护照。”科布警长说,“由女王陛下的国务大臣签发的,愿上帝保佑他的信任之心。”

科布打开这些护照,对比上面贴的照片,麦克雷也饶有兴致地俯身去看。

“难以想象这都是同一个女人,是吧?”麦克雷说。

这些护照属于达·席尔瓦夫人、艾琳·弗兰奇小姐、奥尔加·科恩夫人、尼娜·勒梅热勒小姐、格拉迪斯·托马斯夫人和莫伊拉·奥尼尔小姐。她们的形象都是黑皮肤的年轻女子,年龄在二十五至四十岁之间不等。

“每次发型都不同,很有助于伪装。”科布说,“束发、卷发、直发、齐肩内卷发,等等。装扮成奥尔加·科恩时鼻子动了手脚,扮成托马斯夫人时脸更鼓一点。这儿还有两本……外国护照。阿尔及利亚的马哈茂迪女士和爱尔兰的希拉·多诺万。我猜她用这些不同的名字开了多个银行账户。”

“有点复杂了,不是吗?”

“他们不得不搞这么复杂,我的伙计。税务局总是到处打探,问些难以回答的问题。通过走私货物赚钱倒不是太难,但赚到钱以后如何解释钱的来源可就惨了!我敢打赌梅菲尔区那家小赌博俱乐部就是那个女子为此目的开设的。通过赌博赢来的钱大概是所得税稽核员唯一没法核实的来源。我想赚来的一大部分钱都存在阿尔及利亚、法国和爱尔兰的银行里了。整件事经过了深思熟虑,在有条不紊地进行着。后来有一天,她肯定是把一本这样的假护照落在了山核桃大街,并且被西莉亚这个可怜的小冒失鬼看到了。”

第二十章

“霍布豪斯小姐的这个主意真够聪明的。”夏普督察说,语气差不多像个慈父一般,带着几分溺爱。

他把那些护照在两只手之间倒来倒去,就像在洗牌。

“财务状况非常复杂啊。”他说,“我们忙着从一家银行飞奔到另一家银行。她将踪迹隐藏得很好——我指在财务往来方面。我想在最近一两年时间里,她就会办理海关出境手续,正如他们所说的,一旦获取了不义之财,就出国去过无忧无虑的生活了。这买卖不能大张旗鼓地做——把钻石、红宝石等以违法的方式带入境内,再把东西走私出去。另外她还兼做毒品生意,像你们想的那样。一切安排得井井有条。她也以真实身份或假名出国,但不太频繁,而走私活动一般都在不知不觉间由其他人完成了。她在国外有代理人,代理人负责在适当的时候把背包调换过来。这确实是个绝妙的主意。幸好有波洛先生帮我们指点迷津。她真是聪明,能想到让可怜的奥斯汀小姐利用心理上的疾病——偷窃癖——这一伎俩。你是立马就看穿了吧,波洛先生,难道不是吗?”

波洛笑而不语,哈伯德太太钦佩地看着他。这次交谈是在哈伯德太太的起居室里进行的,完全是非正式的。

“贪婪导致了她的毁灭。”波洛说,“她受到了帕特丽夏·莱恩戒指上那颗质量上乘的钻石的诱惑。她太愚蠢了,因为这立刻使我想到她惯于和宝石打交道。取出钻石,换上锆石。没错,这自然让我注意到了瓦莱丽·霍布豪斯。她是聪明,然而,当我指责她怂恿西莉亚时,她承认了,并解释说完全是出于同情心。”

“但是她杀了人!”哈伯德太太说,“冷酷无情的谋杀。直到现在我都不能真正相信。”

夏普督察愁眉不展。

“我们还没有证据指控是她杀害了西莉亚。”他说,“当然,我们有把握说她在进行走私活动,这并不难。但谋杀的指控就很棘手了。公诉人不会贸然行事的。她是有动机和机会,她很可能知晓打赌一事和奈杰尔有吗啡,但我们没有确凿的证据,而且还要考虑到有另外两个人死于非命。她可以顺利毒死尼科莱蒂斯夫人,可另一方面,她肯定没有杀帕特丽夏·莱恩。事实上,她恰恰是唯一完全没有嫌疑的人。杰罗尼莫明确地说了,她是六点钟离开住所的。他对此深信不疑。我不知道她是否贿赂了他……”

“不,”波洛摇头说道,“她没有贿赂他。”

“我们还有街角那名药剂师的口供。他和她很熟,坚持说她是六点过五分去的,买了香粉和阿司匹林,还借用了他的电话。她六点十五分离开店里,在出租车停靠点打了辆车走了。”

波洛端坐在椅子上。

“哦,”他说,“真是太好了!这正是我们想要的!”

“你究竟是什么意思?”

“我是说,她实际上是在药剂师店里的小亭子里打的

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X