侈迷书屋网 > 游戏竞技 > 圣殿春秋 > 圣殿春秋_第60节
听书 - 圣殿春秋
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

圣殿春秋_第60节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

惧。

“你知道我有什么事的,”理查说,“我的钱。五十块拜占庭金币。”

“我不知道你在说些什么,”拉尔夫说。

阿莲娜怀疑地盯着他,事情本不该如此的。父亲把给他俩的钱留给了这个教士——这事一清二楚!父亲在这种事情上是不会弄错的。

理查脸变得苍白。他说;“你这是什么意思?”

“我的意思是,我不知道你在说些什么。现在快走开吧。”他又吃了一匙肉羹。

这人当然是在撒谎;可是他们又能如何呢?理查固执地追问着:“我父亲把钱留给了你——五十块拜占庭金币。他让你把钱给我。钱在哪儿?”

“你父亲什么也没给我。”

“他说他给了……”

“那是他说谎。”

这种事他们敢说父亲是做不来的。阿莲娜这时第一次开口了:“你才在说谎,我们知道的。”

拉尔夫耸耸肩。“到当官的那儿去告发嘛。”

“如果我们去告,你就要有麻烦了。在这座城市里,贼是要被砍掉双手的。”

教士的脸上掠过一片恐惧的阴影,但立刻就过去了,他的回答带着挑衅:“那将是我和一名被监禁的叛逆的对质——如果你们的父亲能活到作证那一天的话。”

阿莲娜明白他说得不错。不会有第三个人作证说父亲给了他那笔钱,问题的症结恰恰在于这是两人之间的一个秘密,那笔钱不可能被国王或珀西·汉姆雷或其他围着一个倒霉的人吃腐肉的乌鸦所取走。阿莲娜痛苦地意识到,这件事如同那次发生在杳无人迹森林中的事一样,别人可以肆无忌惮地抢夺她和理查,因为他们是一个垮台了的贵族的儿女。我干吗要怕这些人?她气恼地自问,他们干吗不怕我呢?

理查看着她,悄声说:“他说得不错,是吧!”

“是的,”她怨恨地说,“我们向当官的控告毫无意义。”她想到了那次别人害怕她的情况:在森林里,她捅了一个强盗,另一个就吓跑了。这教士不会比那强盗胆大的,他已年老体衰,大概料想自己绝不会和吃了他亏的人面对面。也许他可以被吓住。

理查说:“现在,我们该怎么办?”

阿莲娜一时怒火上升,打定了主意。“烧掉他的房子,”她说。她走到房子中间,用她的木底鞋踢了一下火,燃着的柴火飞了出来,火堆周围的破烂立即着了火。

“咳!”拉尔夫叫起来。他半站起身,面包掉在了地上,肉羹洒在了膝头;但不等他站直,阿莲娜已经抓住了他。她觉得完全失去了控制,行动已经不假思索。她向前一推,他就从椅子上摔倒在地。她奇怪怎么这么容易就把他打倒了。她跨到他身上,用膝盖压在他胸口碾着。她气得发疯,把她的脸凑近他的脸,高叫着:“你这撒谎的贼,不敬上帝的异教徒,我这就烧死你!”

他的眼睛向一旁眨着,样子更害怕了。随着他的视线,阿莲娜看到理查已经抽出了剑,准备往下砍。那教士的脏脸苍白了,他低声说:“你是魔鬼……”

“你是那个从可怜的孩子们手中偷钱的家伙!”她从眼角瞥见,一根柴火的一头烧着旺火。她拿起那根柴火,把着火的一头凑近他的脸。“现在我就来烧瞎你的眼睛,一只一只地烧。先烧左眼……”

“别,求你了,”他低声说,“请别伤害我。”

阿莲娜没想到他这么快就垮了。她意识到她周围的破烂全起了火。“那,钱在哪儿?”她的声音突然听起来正常了。

那教士依旧惊恐万状。“在教堂里。”

“说具体点行吗?”

“在圣坛后的石头下面。”

阿莲娜抬头看着理查。“看着他,我去瞧瞧,”她说,“他要是动一动,就杀掉他。”

理查说:“阿莉,这房子要烧塌的。”

阿莲娜到屋角去打开了桶盖,里面还有半桶啤酒。她抓住桶边,翻倒了桶,啤酒淌了满地,弄湿了破烂,熄灭了火。

阿莲娜走出了房子。她知道,她当真准备弄瞎那教士的眼睛,但她不但没有觉得丢人,而且完全被自己是强有力的感觉所左右。她已经打定主意不当别人的牺牲品,而且已经证实她能说到做到。她大步走到教堂前面,推了一下门。门用一把小锁锁住了,她本可以回到教士那儿去取钥匙,但她从衣袖中取出匕首,将刀刃插进门缝,把锁撬断了。大门洞开,她理直气壮地走了进去。

这是那种最简陋的教堂,除了圣坛再无别的摆设,除去墙上石灰涂过的木板上的粗糙的绘画以外也没有其他的装饰。在一个角落里,有一个大概是代表圣米契尔的雕像,下面有一支蜡烛摇着微光,阿莲娜意识到,五磅银便士对拉尔夫神父这样穷的人说来,是个极大的诱惑,她的胜利感霎时受到干扰,她随后就把这种同情心逐出心头。

地面是土的,但在圣坛后面有一块大石板。这地方藏东西很惹眼,不过,当然没人会抢掠外观如此破败的教堂。阿莲娜单膝跪下去掀石板,石板很重,没有推动。她有点着急了。要看住拉尔夫不准动弹,理查是靠不住的。那教士可能会跑掉呼救,那时阿莲娜就得证实钱是她的。她如今已经袭击了教士,私闯了教堂,那种麻烦已经算不上什么了。她感到一阵发冷,因为她忧虑地意识到,她现在已经站到犯法的一边了。

那阵恐惧的战栗反倒给了她额外的力量。她猛一使劲,把石板推开了一两英寸。石板盖着一个有一英尺左右深的洞。她又把石板推开了一点。洞里有一条宽宽的皮带,她伸手进去,取出了腰带。

“有了!”她出声自语,“我找到了。”想到她击败了那不诚实的教士,取回了她父亲的钱,她有一种极大的满足。随后,她站起身,同时意识到她的胜利是打了折扣的,那腰带掂在手里,轻得可疑。他解开腰带的一头,倒出了金币。只有十枚了,十枚拜占庭金币值一磅银便士。

其余的金币哪儿去了?拉尔夫神父花掉了!她又怒不可遏了。父亲的钱是她在这世界上唯一的财产,而一个偷窃的教士竟花掉了五分之四。她甩着腰带,大步走出教堂。在街上,一个行人看到她的眼神吓了一跳,似乎她的表情很古怪。她不予理睬,径直走进教士的住处。

理查站在躺在地上的教士的身边,剑尖直指那人的喉咙。阿莲娜一进门就喊道:“我父亲其余的钱呢?”

“没了,”那教士低声说。

她跪在他头旁,把她的匕首对着他的脸。“跑哪儿去了?”

“我花了,”他吓得声音嘶哑地承认说。

阿莲娜恨不得捅了他,或揍他一顿,或者把他扔到河里;但无论怎么也没用处了。他说的是真话。她看了看那掀翻的酒桶;一个酒鬼是能灌下大量的啤酒的。她觉得丧气至极。“要是能卖上一便士,我就把你的耳朵割下来,”她咬牙切齿地对他说。他那样子似乎以为她无论如何也要割掉他的耳朵。

理查焦急地说:“他已经把钱花了。我们把拿到的带上走吧。”

阿莲娜不甘心地承认,他是对的。她的气渐渐消了,残留下的只有痛苦辛酸。吓唬这教士已经再无可获了,而他们待得越久,越有可能有人进来,惹出麻烦。她站起身来。“好吧,”她说。她把金币放回腰带里,围在她斗篷里的腰间。她伸出一个指头点着那教士。“说不定哪一天我会回来杀掉你的,”她啐了一口唾沫。

她走了出去。

她沿着狭窄的街道走着,理查匆忙赶上来。“你真棒,阿莉!”他激动地说,“你把他吓得半死——你把钱拿回来了!”

她点点头。“是啊,我办成了,”她酸楚地说。她仍然很紧张,此刻她怒气已消,便觉得既泄气又不痛快。

“我们买点什么呢?”他急切地说。

“只买一点路上吃的。”

“我们不买两匹马吗?”

“一磅银便士不够的。”

“不过,我们还是可以给你买双靴子。”

她考虑着这个。木底鞋硌得她难受,但光脚走路地面又太冷。然而,靴子太贵,她不想这么快地就把钱花掉。“不,”她决定了,“我要再过几天没靴子的日子,现在我们要存着这些钱。”

他很失望,但不再对她的权威表示反对。“我们买什么吃的呢?”

“硬面包,干乳酪和酒。”

“咱们买点馅饼吧。”

“太贵了。”

“噢。”他沉默了一会儿,然后说,“你可真够厉害的,阿莉。”

阿莲娜叹了口气。“我自己也知道。”她想:我为什么要这么感觉呢?我应该感到自豪。我把我们俩从城堡带到这里,我保护了弟弟,我找到了父亲,我弄回了我们的钱。

是的,我还把刀捅进了一个胖强盗的肚子,逼弟弟杀死他,我拿烧着的柴火凑近一个教士的脸,准备弄瞎他的眼。

“是因为父亲吗?”理查同情地说。

“不,不是,”阿莲娜回答说,“是因为我自己。”

阿莲娜后悔没有买靴子。

在去格洛斯特的大路上,她穿着那双木底鞋,直到把脚磨出了血,然后她赤脚走路,直到冻得再也受不住,只好又把木底鞋穿上。她发现只要不低头看脚,就要好些,一看到双脚红肿出血,就疼得更厉害了。

山区里有很多小块的贫瘠土地,农民种上一两英亩的大麦或燕麦,养上几头骨瘦如柴的牲口。阿莲娜在一个村庄外面停了下来,她以为已经离亨特雷不远了。一座低矮的有抹灰篱笆墙的农舍旁边圈起的院子里,有一个农民正在剪羊毛。他把羊头套进一个类似木制夹具的东西固定住,用一把长刃剪刀剪羊毛。还有两只羊在一旁不安地等着;另一只已经剪过毛的正在地里吃草,天气那么冷,那羊显得特别光秃秃的。

“这么早就剪羊毛了,”阿莲娜向他搭话说。

那农民抬头看看她,好心地咧嘴一笑。他是个长着红发和雀斑的小伙子,袖子挽起,露出毛茸茸的臂膊。“是啊,我等着钱用。让羊受点冻,总比我自己挨饿强。”

“你能赚多少钱?”

“一只羊的毛卖一便士。但我得到格洛斯特去卖,这样我就在地里少干一天活儿,现在正赶上春天,地里活儿多着哪。”他虽然满腹牢骚,可还是乐呵呵的。

“这村子叫什么名字?”阿莲娜问他。

“外人管这儿叫亨特雷,”他说。农民们是从来不叫自己村子名字的——对他们来说,村子就是村子,名字是外人用的。“你是谁?”他带着直率的好奇问,“什么事把你们带到这儿来了?”

“我是亨特雷的西蒙的外甥女,”阿莲娜说。

“哦。嗯,你会在那座大房子那儿找到他们,沿着这条大路往前走几步,然后走那条田间小路。”

“谢谢你。”

这村子坐落在耕地中间,如同泥塘里的猪。有大约二十座小住房散布在庄园宅子周围,那宅子比起一个富裕农户的住房大不了许多。伊迪丝姨妈和西蒙姨父看来不怎么有钱。一伙男人和两三匹马站在宅子的门外,其中一个显然是老爷,他穿着一件红外衣。阿莲娜更仔细地打量着他,她已经有十二三年没见过西蒙姨父了,但她觉得这就是他了。她记得他是个大个子,现在看起来矮了些,但无疑是因为阿莲娜长大了。他的头发比过去稀了,还有了双下巴,她不记得以前见过。这时她听到他说:“这牲口的肩隆相当高呢,”她辨出了他那粗嘎略带气喘的语音。

她舒了口气。从现在起他们姐弟俩将有吃有穿,有人照顾和保护了,不再吃硬面包和干乳酪,不再在仓房里睡觉,不必一手按着匕首在大路上奔波。她将有一张软床,一身新衣裙和一顿烤牛排的午饭。

西蒙姨父注意到了她。起初他不知道她是谁。“瞧,”他对他的人说,“一个俊俏的少女和一个小战士来拜访我们了。”这时他眼中出现了另外的神色,阿莲娜知道,他已经明白了他们俩并不是全然陌生的人了。“我认识你,是吧?”他说。

阿莲娜说:“是的,西蒙姨父,你认识我的。”

他跳了起来,似乎被吓着了。“天啊!一个鬼魂的声音!”

阿莲娜一时没明白,但过了片刻,他就解释了。他走到她跟前,仔细盯视着她,如同要看一匹马的牙口似的看看她的牙,他说:“你母亲也有这样的嗓音,像是从罐里往外倒蜜。你也和她一样漂亮,我的天。”他伸出手来摸她的脸,她连忙后退,让他摸不着。“而你的牛脾气却和你那该死的父亲一样,我看得出来。我猜是他打发你们来的,是吧?”

阿莲娜生气了,她不愿听人把父亲说成“你那该死的父亲”,但如果她抗辩,他会用来进一步证明,她是个牛脾气,于是她咬住嘴唇,驯顺地回答他:“是的。他说,伊迪丝姨妈会照顾我们的。”

“哎,他可错了,”西蒙姨父说,“伊迪丝姨妈已经过世。更糟的是,由于你父亲的过失,我的一半采邑已经丢到那个胖无赖珀西·汉姆雷的手里了。这儿的日子不好过。所以,你可转身回温切斯特了,我不打算接纳你。”

阿莲娜颤抖了。他看来是那么无情。“可是我们是你的至亲!”她说。

他还讲点情面。脸上有点惭愧,但他的回答却是冷漠的。“你不是我的至亲。你原来是我的前妻的外甥女。就是在伊迪丝活着的时候,也不去见她姐姐,就是因为你母亲嫁给了那头自负的驴子。”

“我们会干活儿的,”阿莲娜请求着,“我们俩都愿意……”

“别费气力了。”他说,“我不想要你们。”

阿莲娜震惊了。他主意已定,显然和他争辩或求他都没意义了。但她已经受过那么多的失望和倒霉,她的伤心早已变成痛苦了。一星期以前,这样的事会让她放声大哭,如今她只觉得想啐他一口。她说:“等理查成了伯爵,我们收回城堡时,我会记住这事的。”

他哈哈大笑。“我能活到那

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X