侈迷书屋网 > 都市青春 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧 > 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第9节
听书 - 哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

哈佛百年经典第06卷:英国现代戏剧_第9节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

安东尼

是他!正是他,神圣的友谊!(跑过去抱住他)你最终还是回来了,我的另一半!来,让我们合二为一!如果年轻的新郎在新婚之夜有我现在一半激动,那我就不要活了。

杜拉贝拉

我应该保持沉默,因为我的灵魂在做一个高尚的工作:它刚回到家,就像一个长期离家的人,在每个房间里徘徊,像个陌生人一样,想要确认是否安全。

安东尼

你见到的只是我的残骸。我比过去差了很多,此刻我正处于生命的低谷。曾经浇灌我并给我带来好运的河流现在要么干涸,要么改道。剩下的都是从我的内心流出来的,我还有一颗膨胀的心,敢于同命运对抗,要将我抬得和堤岸一样高。

杜拉贝拉

对我来讲,你仍然是这个世界的主人。

安东尼

那我就还是全世界的主宰,因为你就是全世界。如果你不在,而我还快乐得起来,我就会责备自己。我会觉得是我抢了你那一部分。但是,我的杜拉贝拉!你曾经见到过的我不是现在的我,那时,你是不是见过仆人在我的寝宫侍候我晨起?是不是见过东方的国王忘记晨拜太阳却来拜见我?他们在我的大殿里来回穿梭,在我面前鸦雀无声,留意我的眼色,我一声令下,便抢着去做,像赛跑一样。

杜拉贝拉

它们都是你幸运时的奴隶。

安东尼

幸运现在属于恺撒,我算什么?

温提狄阿斯

是你把自己变成了现在的样子,我不想奉承你。

安东尼

这是一个朋友说的话吗?

杜拉贝拉

是的,他是为了你好,我同意他的想法。我必须同意,你不应该责备我们。不然,我怎么算得上你的朋友?

安东尼

注意点儿,年轻人。你怎能玷污我的爱情。女王有眼睛,你也有灵魂。难道你不记得第一次见到她时,你还怒火中烧,因为她是杀你兄弟的帮凶?

杜拉贝拉

不要再提了,那是一个有罪的日子,现在想起都还让我羞愧难当。

安东尼

为了讲清楚为何不救他,她特地从埃及赶过来,她的大船在银色的西德努斯河上航行,丝锁金旗在水上飘荡,微风吹着紫帆,她的侍女像尼拉德一样围绕在她的软榻前。而她躺在软榻上,就像第二个海上出生的维纳斯。

杜拉贝拉

不要再说了,我不愿听下去。

安东尼

你必须听。她躺着,脸颊枕在手上,似乎只是柔弱无力地一瞥,就能抓住所有人的心。男童像丘比特一样站在她旁边,用他们彩色的翅膀为她扇风。她稍一微笑,就放出炫目的光彩,男人们贪婪的眼睛一动不动地盯着她看,从不觉得疲惫。银桨和软笛和着拍子,更是让眼前熠熠生辉,也让思想得到快感。这就是天堂,甚至比天堂都要美。她迷住了所有人的心,美得让人忘记呼吸,看到的人都会在岸上大声欢呼,以示欢迎。杜拉贝拉,那个时候你的灵魂去哪儿了?你的愤怒是不是因为惊诧而卸下武装?难道你没有避开她那媚人的眼神,躲到我的背后,偷偷对我讲:“嘿,不要告诉她我把兄弟的死归罪于她?”

杜拉贝拉

能不能不要把我的弱点当作你逃避的借口?我那时正处于恋爱的季节,我的热情,我的青春,都使爱情成为一种负担。而你——

温提狄阿斯

大胆说下去。而你,他想说,已处于暮年,已经没有多少精力,你却强迫自己费尽精力,就像树干寻找树汁一样。为满足欲望,你违背天意,反其道而行。你(我不愿用那么尖锐的词)真是老糊涂了。

安东尼

哈!

杜拉贝拉

这句话说到家了。我造成的损失都是个人的,我只损失了我自己,我没有损失军队,我没有丢失领土,也没有丧失人民的爱戴。

安东尼

这是一个朋友说的话吗?

杜拉贝拉

是的,安东尼,这是一个真正的朋友该说的话。这样心软的朋友,每说一句话之前,我自己都会感到心被刺痛。不要因为我责备了你,就认为我不好,我总是在恺撒面前为你辩解。

安东尼

哦,神们,难道我活着只是为了得到恺撒的谅解吗?

杜拉贝拉

你们是平等的。

安东尼

哼,他是和我平等。只要我还穿着皇袍,他就不会高我一等。

杜拉贝拉

我从他那儿带来了和谈条件。

安东尼

光荣的条件吗?不然,我想你是不会带过来的。不过,他满腹阴谋,为了利益,可以不顾名誉。命运误会他了。本该把他塑造成一个剥削者的,他适合去售卖国土,而不是征服疆域。

温提狄阿斯

那就承认这一点。谁能够让这个性情暴躁的人接受谈判呢?

安东尼

那就只有我的杜拉贝拉了,不然就是天神。

杜拉贝拉

不是我,也不是麦格纳斯或亚格力帕,他们都是你的敌人。而我,你的朋友,一个人力量过于薄弱,只有一个罗马人能做到。

安东尼

这确实只有罗马人能够做到。让我见见那个人,保护了我的生命,我的爱情,我的荣誉,让我见他一面。

温提狄阿斯

这就是我的事情了。天啊,你知道这有多么让人开心。

【温提狄阿斯下

杜拉贝拉

你会记住你要感激的人吗?

安东尼

如果我忘记了,你就无情地对我,这是对我最大的诅咒。我的女王也会感谢他的。

杜拉贝拉

我恐怕她不会的。

安东尼

她会的。我的杜拉贝拉!你是不是还有些怨恨?

杜拉贝拉

我不愿看到她被抛弃。

安东尼

如果我抛弃她,就让幸运星远离我。她的忠诚超过了她的美貌。恺撒曾以王国为报酬来引诱她出卖我,她拒绝了。而你们还责备我太过于爱她。难道我还会抛弃她吗?

杜拉贝拉

是的,我有理由。

【温提狄阿斯和奥克塔维亚携安东尼的两个小女儿上

安东尼

是什么?(惊恐)——奥克塔维亚在这儿!

温提狄阿斯

什么,她是你的毒药吗?——还是疾病?看看她,好好瞧瞧她,还有她带来的两个孩子,在你眼中,她们是陌生人吗?难道天性没有悄悄告诉你她们都属于你?

杜拉贝拉

我的主上,即使不说你对她们的爱,也该因为羞愧好好接待她们。如果你还承认自己是个男人,就看着她们,拥抱她们,欢迎她们的到来。你应该张开怀抱,紧紧抱住她们。你的脚应该插上翅膀,把你带向她们。在你吻到她们之前,你应该先用眼神给她们一个吻。

安东尼

我不知所措地站在这儿,我不知道她们怎么来了。

温提狄阿斯

是我派人请她们来的。我悄悄把她们带到这儿,没让克莉奥佩特拉的侍卫知道。

杜拉贝拉

你们冷吗?

奥克塔维亚

我等待欢迎等了这么久,作为一个生人,我自然希望有人来欢迎,但我到底是什么人?

安东尼

恺撒的妹妹。

奥克塔维亚

这真是残酷无情。如果除了恺撒的妹妹,我什么都不是的话,你知道,我应该留在恺撒的军营里。但你的奥克塔维亚,被你伤害的妻子,纵使被你赶下床笫,被你逐出家门,即便同时还是恺撒的妹妹,却仍然属于你。真的,我的心受不了你的冷漠,不让我来找你。但妻子的美德战胜了我的骄傲。我来是为了声明你是我的,我要先尽我的义务,来请求,不,来乞求你的怜悯。你的手,我的主上,这是我的。

(拉着他的手)

温提狄阿斯

拉着吧,你应该这样做。

杜拉贝拉

我以我的灵魂起誓,她真的有权利这样做。她不卑不亢,做一名安分的妻子和罗马人刚好合适。

安东尼

我恐怕,奥克塔维亚,你为了我去求过你哥哥,让他饶我一命。

奥克塔维亚

求他饶命,我的主上?

安东尼

是的,求饶,我的女使。那么可怜、下作地求你哥哥饶我一命。

奥克塔维亚

我绝不可怜、下作地求饶,我哥哥也不会让我这样做。

安东尼

我只会对跪在我脚下的奴隶说,“起来吧,我让你当王”;绝不会跪下来乞求“饶了我吧,恺撒”!我怎能把一个地位平等的人当成神,似乎他能放我一条生路?不,那个词,“饶恕”,让我哽咽,我说不出来。

杜拉贝拉

你不需要求饶。

安东尼

我也不愿求饶。你们都背叛了我——我的朋友也是这样!——接受了可耻的条件。我妻子用她的祈祷和泪水买下了我,现在我必须是她的奴隶。她一生气就会骂我,因为我这条命是她给的。如果我瞅她,她就会大叫——我要告诉我哥哥。

奥克塔维亚

我的命太苦,所以不得不忍受你的误解。但我带来的条件你可以接受,无须脸红耳赤。我爱你的荣誉,因为它也是我的。没有人会说,奥克塔维亚的丈夫是她哥哥的奴隶。陛下,你是自由的,摆脱了厌恶的她。即使我哥哥想收买你的爱情,拿我做交换,来和你讲和,我也有一个和你一样的灵魂。我不要你施舍的爱情,也不向你乞求本该属于我的东西。我会告诉我哥哥我们和好了,他会收回部队,那样你就可以进军东方,而我可以留在雅典,或其他任何地方。我永远不会抱怨,只求保留妻子的名分,可以帮你摆脱麻烦。

温提狄阿斯

为了荣誉,两个人都不要施舍,以前有过这种好事吗?

杜拉贝拉

瞧,她触动了他最柔情的那部分,他因惭愧

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X