侈迷书屋网 > 科幻灵异 > 大侦探波洛探案全集 > 大侦探波洛探案全集_第488节
听书 - 大侦探波洛探案全集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

大侦探波洛探案全集_第488节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

适宜的,没有人能与您相比了。”

  “好吧。这有些困难。我是说,那个年龄的孩子——十三岁,我觉得,十二三岁——同一个年龄段的孩子都很像。”

  “啊,不,当然不是,”波洛说,“在性格、脾气方面都有很大区别。您喜欢她吗?”

  德雷克夫人看起来觉得这个问题很尴尬。

  “呃,当然,我……我喜欢她。我是指,嗯,所有的孩子我都喜欢。大部分人都是。”

  “啊,我不同意您这种说法,”波洛说,“我觉得有些孩子很不招人喜欢。”

  “好吧,我同意,现在的孩子教养不是很好,家长把所有的事情都丢给了学校,而在学校他们过得很随意。他们可以自由地选择朋友,并且——呃,哦,真的,波洛先生。”

  “她是不是一个好孩子?”波洛坚持问道。

  德雷克夫人满是责备地看着他。

  “您必须意识到,波洛先生,那个可怜的孩子已经死了。”

  “不管她是活着还是死了,这个问题都很关键。如果她是一个好孩子,那么就没有人想要杀死她,而如果她是个坏孩子,那么很有可能有人想要杀死她,并且付诸行动了——”

  “好吧,我想——这当然不是好坏的问题,是吗?”

  “也可能。我还得知她声明说她看到过一起谋杀案。”

  “哦,那个呀。”德雷克夫人轻蔑地说。

  “您没把那句话当真?”

  “嗯,我当然没有。她说的都是傻话。”

  “她怎么说起这个的?”

  “好吧,我觉得她们真的因为奥利弗夫人在场而特别兴奋。你是一个名人,你得记住,亲爱的。”德雷克夫人向奥利弗夫人说道。

  “亲爱的”这个词在她的言辞中不包含一点儿热情。

  “我觉得这个话题在别的场合都提不起来。孩子们见到一位有名的女作家都特别兴奋——”

  “所以乔伊斯就说出了她曾经见过一场谋杀。”波洛思索着说。

  “是的,她说了一些类似的话。我没怎么听。”

  “但是您确实记得她那么说过?”

  “哦,对,她说了。但是我不相信。”德雷克夫人说,“她姐姐马上就让她闭嘴,这才对。”

  “然后她对此很恼怒,是吗?”

  “是的,她继续说那是真的。”

  “实际上,她是在吹牛。”

  “您要这么说的话,是的。”

  “但也可能是真的,我猜。”波洛说。

  “胡说!我从没相信过。”德雷克夫人说,“只有乔伊斯会做这种蠢事儿。”

  “她很蠢吗?”

  “好吧,她是那种,我觉得,爱炫耀的人。”德雷克夫人说,“您知道,她总是希望比别的女孩儿见的或做的更多。”

  “不是非常讨喜的性格。”波洛说。

  “的确不讨喜,”德雷克夫人说,“就是那种你一直想让她闭嘴的类型。”

  “在场的别的孩子听了她的话说什么了?他们信不信?”

  “他们嘲笑她了,”德雷克夫人说,“所以,当然,让她更生气了。”

  “好的,”波洛一边说一边站起来,“我很高兴在这一点上能知道您明确的态度。”他有礼貌地鞠了一躬。“再见,夫人,非常感谢您让我查看事故现场。我希望不会让您想起太多不愉快的回忆。”

  “当然,”德雷克夫人说,“回忆起这些事情太痛苦了。我是那么希望这个小小的晚会能顺利完满。的确,晚会进行得很顺利,每个人看起来都玩得很开心,直到那件恐怖的事情发生。然而,我唯一能做的就是试着忘记这件事。当然,很不幸,乔伊斯说了那些关于见过谋杀的话。”

  “伍德利社区曾经发生过谋杀吗?”

  “我记得没有。”德雷克夫人坚定地说。

  “在我们这个犯罪率上升的时代,”波洛说,“这看起来有些不太正常,是吧?”

  “嗯,我想起来有一个卡车司机杀了他的一个同事——大概是这样吧——还有一个小女孩儿被发现埋在离这儿十五英里外的砾石坑里,但那是几年前的事了。都是些很卑鄙、没什么意思的案件。都是醉鬼干的,我觉得。”

  “而事实上,这种案件都不可能被一个十二三岁的女孩儿看见。”

  “很不可能,我想。而且我可以向您保证,波洛先生,那个女孩儿所说的那些都是为了哗众取宠,吸引她的朋友和一位名人的注意。”她冷冷地看向奥利弗夫人。

  “归根结底,”奥利弗夫人说,“我猜都怪我,我不该出现在晚会上。”

  “哦,当然不是,亲爱的,我绝不是那个意思。”

  波洛一边叹气,一边和奥利弗夫人一起离开了。

  “一个非常不适合谋杀的地方,”他边说边沿着小路走向大门,“没有气氛,没有萦绕心头的悲伤,也没有值得谋杀的对象。尽管我有时候禁不住想,有人会想要杀死德雷克夫人。”

  “我明白你的意思。她有时候太容易激怒人了。总是洋洋自得、目中无人。”

  “她丈夫是个什么样的人?”

  “哦,她是寡妇。她的丈夫一两年前去世了。他得了脊髓灰质炎,跛了很多年。我记得他以前是个银行家,喜欢体育比赛和运动。他讨厌成为残疾人,并且不得不放弃那些体育活动。”

  “是的,确实。”他返回关于乔伊斯的话题,“你就告诉我,在场听到的人里有没有把乔伊斯的那番话当真的?”

  “我不知道,我认为没有。”

  “那其他孩子呢?”

  “嗯,我正在想他们。没有,我觉得他们都不相信乔伊斯说的。他们认为是她瞎编的。”

  “你也是那么认为的,是吗?”

  “对,我真那么想。”奥利弗夫人说,“当然,”她补充道,“德雷克夫人更愿意相信谋杀没有发生过,她接受不了这个事实,不是吗?”

  “我能理解,这对她来说很难受。”

  “在某种程度上吧。”奥利弗夫人说,“但是我现在觉得,你知道吗,她实际上很乐意谈这些。我觉得她不会想把那些话都闷在心里。”

  “你喜欢她吗?”波洛问,“你觉得她是个友好的人吗?”

  “这个问题太难回答了,让人尴尬。”奥利弗夫人说,“看起来你唯一感兴趣的就是一个人是好人还是坏人。罗伊娜·德雷克是那种喜欢发号施令的类型——喜欢支配人和事物。从某种程度上说,她掌管着这个社区。但是管理得很有成效。这要看你是否喜欢强势的女人了。我不是很——”

  “我们现在要去见的乔伊斯的母亲是什么样的呢?”

  “她挺善良的。有些笨。我为她难过,女儿被杀是件非常可怕的事,不是吗?这里的人们都认为是强奸案,这让情况更糟糕。”

  “但是现场没有性侵犯的迹象吧,我理解得没错吧?”

  “没错,但是人们愿意去想象有这类事情发生。那样更刺激。你知道人们就是这样。”

  “人们觉得自己知道——但是有时——呃,我们根本一点儿也不了解。”

  “让我的朋友朱迪思·巴特勒带你去见雷诺兹夫人好吗?她们俩很熟,而我们根本就算不认识。”

  “我们还是按计划进行吧。”

  “计算机程序继续运行。”奥利弗夫人小声地反抗道。

  。

第七章

  雷诺兹夫人和德雷克夫人是完全相反的两个类型。她身上没有一点儿精明能干的影子,或许从来就没有过。

  她穿着传统的黑色丧服,手里紧紧地攥着一块儿湿漉漉的手帕,很明显是准备擦拭随时会滚落下来的眼泪。

  “太谢谢您了,”她对奥利弗夫人说,“把朋友带过来帮忙。”她向波洛伸出一只湿漉漉的手,怀疑地打量着他,“我非常感激,如果他能在某方面帮得上忙的话——尽管我觉得没人能帮上什么。怎么会有人忍心杀害一个小孩儿。如果她能喊出来就好了——不过我觉得那个人直接把她的头一直摁在水里了。哦,想起来我就受不了。我真不能再想了。”

  “夫人,我真的不想让您难过。请您别再想了。我只想问您几个可能会有帮助的问题——我说的帮助,就是说,帮助找到杀害您女儿的凶手。我猜,您不知道凶手可能是谁吧?”

  “我怎么会知道?我也不认为是任何人,我是指,住在这里的人。这是多么好的一个地方。而且住在这里的人们都很友善。我猜可能就是有人——一个可怕的人,从窗户钻进来了。也许他嗑了药或者什么。他看见灯光,知道那是一个晚会,于是就擅自闯了进来。”

  “您很确定凶手是个男人?”

  “哦,肯定是的。”雷诺兹夫人听起来很吃惊,“我肯定。不可能是个女人,怎么可能?”

  “可能是一个力气很大的女人呢?”

  “好吧,我有点儿明白您的意思了。您是说现在的女人比以前强壮些。但是她们肯定不会做这样的事情,我相信。乔伊斯还是一个孩子——才十三岁。”

  “夫人,我不想在这儿打扰您太长时间,或者问您一些难以回答的问题。那些问题,我相信,警察已经问过了,我也不想在那些让人痛苦的事实上刨根问底。我想问的是您的女儿在晚会上说的一些话。您本人当时并不在场,是吗?”

  “嗯,不在。我最近一直不太舒服,孩子们的晚会又非常累人。我开车把他们送到那儿,后来又开车去接她们,三个孩子一起去的,您知道。安是姐姐,十六岁了,利奥波德最小,快十一岁了。乔伊斯说了什么话让您想知道呢?”

  “奥利弗夫人当时在场,稍后让她告诉您您的女儿具体说了什么。我相信,她说她曾经见过一场谋杀。”

  “乔伊斯?哦,她不可能看见过那样的事情。什么样的谋杀可能会被她撞见呢?”

  “好吧,似乎所有人都觉得不可能,”波洛说,“我只是想知道您是否觉得有些可能。她以前跟您提过类似的事情吗?”

  “见过谋杀?乔伊斯?”

  “您得记着,”波洛说,“谋杀这个字眼儿很可能会被乔伊斯这个年龄的孩子滥用。很可能只是有人被车撞了,或者一群孩子一起打闹,或者有人把一个人推下水或者推下桥之类的。那些事情可能不是故意的,但是造成的结果很不幸。”

  “呃,我想不出来乔伊斯可能看到过类似的事情,而且,她没对我说过任何相关的情况。她一定是开玩笑呢。”

  “她非常肯定,”奥利弗夫人说,“她坚持说是真的,她亲眼见过。”

  “有人相信她吗?”雷诺兹夫人问道。

  “我不知道。”波洛说。

  “我认为他们不相信,”奥利弗夫人说,“或者他们不想——呃,嗯,因为说相信她而鼓励她接着说下去。”

  “他们嘲笑她,说她是瞎编的。”波洛说,他可不像奥利弗夫人那么好心。

  “哎,他们太不友善了,”雷诺兹夫人说,“好像乔伊斯在这种事上会撒个大谎似的。”她愤愤不平地说,脸也气红了。

  “我知道。那听起来很不可能,”波洛说,“更可能的是,她犯了一个错误,对吗?她可能看到了一些事情,她认为可以当成‘谋杀’。一场事故,也许。”

  “如果是那样,她应该会跟我说的,不是吗?”雷诺兹夫人还是有些愤慨。

  “应该会,”波洛说,“她过去从来没说过?也许是您忘了。尤其是那件事不怎么重要的时候。”

  “您是指什么时候?”

  “我们也不清楚,”波洛说,“这是其中一个难题。可能是三个星期,也可能是三年之前。她说她那时候还‘太小’。一个十三岁的孩子认为她还‘太小’的时候是什么时候?您能想起这附近发生过什么比较轰动的事儿吗?”

  “哦,我觉得没有。我是指,确实会听说或者从报纸上读到一些事情。您知道,我指女人受到袭击,或者女孩儿和她的小男友之类的。但是我想不起有什么重要的事件,没什么会让乔伊斯特别感兴趣的事件。”

  “但是如果乔伊斯非常肯定地说她见过一场谋杀,您认为她是真的那么觉得吗?”

  “如果她不是真的那么认为,她是不会说的,是吧?”雷诺兹夫人说,“我觉得她肯定是把事情弄混了。”

  “是的,很有可能。我想问,”波洛问,“我能跟参加晚会的其他两个孩子谈谈吗?”

  “嗯,当然。尽管我不知道您希望他们能告诉您什么。安在楼上为争取‘优秀’做功课,利奥波德在花园里组装飞机模型呢。”

  利奥波德是个敦实的、脸蛋儿胖乎乎的男孩儿,他看起来完全沉浸在机械结构中。过了好一会儿,他才注意到问他的问题。

  “你在现场,是吗,利奥波德?你听到你姐姐说的话了。她说了什么?”

  “哦,你说关于谋杀的那些啊?”他听起来十分厌烦。

  “是的,我就是指那个。”波洛说,“她说她看见过一场谋杀。她真的见过类似的事情吗?”

  “没有,她当然没有。”利奥波德说,“她到底看见谁被杀了?那是乔伊斯的作风,就那样。”

  “乔伊斯的作风,什么意思?”

  “炫耀呗。”利奥波德说,他集中精神缠着一根电线,鼻子里喘着粗气,“她是那种特别蠢的人,”他补充道,“为了吸引别人的注意,她会说任何话。”

  “所以你觉得这整件事都是她编出来的?”

  利奥波德把目光转向奥利弗夫人。

  “我觉得她想要引起您的注意。”他说,“您写侦探小说,是吗?我想她编这些东西只是为了让您多注意她。”

  “这也是她的作风,是吗?”波洛说。

  “哦,她什么都说。”利奥波德说,“我打赌没人相信她。”

  “你当时听到了吗?你觉得有人相信吗?

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X