侈迷书屋网 > 科幻灵异 > 大侦探波洛探案全集 > 大侦探波洛探案全集_第397节
听书 - 大侦探波洛探案全集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

大侦探波洛探案全集_第397节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

,对司机说,“去伯克利餐馆。”

  米奇冷冷地说:“为什么我们赶不上两点一刻的车?现在才一点二十五分。”

  爱德华冲着她笑了。

  “你什么行李都还没拿呢,小米奇。没拿睡衣,牙刷,还有在乡间穿的鞋子。你知道,四点一刻还有一班车。现在我们先去吃午饭,仔细讨论一下。”

  米奇叹了口气。

  “这就是典型的你,爱德华。总不会忘记现实的一面。你不会靠着一股冲动走到底,不是吗?哦,好吧,至少梦着的时候是个美梦。”

  她伸出一只手,悄悄地握住他的手,露出了他熟悉的笑容。

  “对不起,我刚才站在人行道上,就像一个泼妇那样骂你。”她说,“但是你知道,爱德华,你之前真是太讨厌了。”

  “是的,”他说,“我相信一定是这样的。”

  他们肩并肩愉快地走进了伯克利餐馆,找了一张靠窗的桌子,爱德华点了一份丰盛的午餐。

  他们吃完鸡肉之后,米奇叹了口气,说:“我得赶紧回店里去了。我的休息时间快到了。”

  “今天你要好好享受一顿闲适的午餐,即使我必须回去买下那间店铺里一半的衣服!”

  “亲爱的爱德华,你真是太好了。”

  他们吃了橙香沙司薄卷饼,之后,侍者为他们端来了咖啡。爱德华用勺子搅动着咖啡里的糖。

  他温柔地说:“你是真的很爱安斯威克,是吧?”

  “我们必须谈安斯威克吗?搭不上两点一刻的火车,我能忍受——而且我也很明白,根本没有搭四点一刻的车那回事——但也没有必要这样气我吧。”

  爱德华笑了起来:“不,我不是想建议我们搭四点一刻的那趟车走。我是在建议你搬去安斯威克,米奇。我是在建议你长久地住下来——前提是,如果你能够忍受得了我的话。”

  她从咖啡杯的上缘注视着他——尽量让自己的手保持稳定,放下了杯子。

  “你到底想说什么,爱德华?”

  “我在建议你嫁给我,米奇。我知道这样求婚不够浪漫。我是个很无趣的人,我知道,而且也没什么擅长的事。我只会读读书,四处逛逛。虽然我不是一个十分令人兴奋的人,但我们毕竟认识了很长时间,而且我想安斯威克本身也能——也能作为补偿。我想你在安斯威克会过得开心的,米奇。你愿意来吗?”

  米奇吞了几下口水,才说道:“但我以为——亨莉埃塔——”然后住了嘴。

  爱德华以平静而不带任何感情的声音说:“是的,我曾经向亨莉埃塔求过三次婚,每次她都拒绝了。亨莉埃塔知道她不要什么。”

  爱德华沉默了一阵,之后又说:“那么,亲爱的米奇,你怎么说?”

  米奇抬起头看着他。她的声音略带着些哽咽。她说:“这真是太美妙了——去天堂的邀请就这样放在盘子里送到我面前,还是在伯克利餐馆!”

  爱德华一下子容光焕发了起来。他把手在她的手上握了片刻。

  “现成的天堂。”他说,“原来你对安斯威克的感觉是这样的。哦,米奇,我真高兴。”

  他们幸福地坐在那里。爱德华付了帐单,并给了一笔慷慨的小费。餐馆里的人开始逐渐稀少。米奇鼓起勇气说:“我们真的得走了。我想我最好先回阿尔弗雷治夫人那儿去。毕竟,她还在指望我。我不能就这样一走了之。”

  “是的,我想你得回去辞职,或是提交辞职通知,或者随便你们怎么说。但你不能继续在那儿工作了。我不会答应的。不过我想,我们最好先去邦德街上卖戒指的商店逛一逛。”

  “戒指?”

  “这是通常的步骤,不是吗?”

  米奇大笑起来。

  在珠宝店暗淡的光线下,米奇和爱德华俯下身查看着一盘又一盘闪闪发光的订婚戒指,身边有一个慎言的售货员和蔼地望着他们。

  爱德华推开一个天鹅绒垫着的碟子,说:“不要绿宝石。”

  穿着绿色花格呢外套的亨莉埃塔——穿着一件中国翡翠一般的晚礼服的亨莉埃塔……

  不,不要绿宝石。

  米奇按捺住心头那个小小的伤口。

  “你来选吧。”她对爱德华说。

  他弯腰凑近他们面前的盘子,拣出了一枚镶着一粒钻石的戒指。钻石并不是特别大,但闪耀着美丽的光芒。

  “我觉得这个不错。”

  米奇点点头。她喜欢爱德华那种一贯准确而精致的品味。她把戒指戴到自己的手指上,爱德华和那个售货员退到了一边。

  爱德华开了一张三百四十二镑的支票,然后微笑着走回米奇的身边。

  他说:“让我们回去粗鲁地对待阿尔弗雷治夫人吧。”

  。

第二十五章

  “哦,亲爱的,我真是太高兴了!”

  安格卡特尔夫人向爱德华伸出了一只柔弱的手,另一只手则温柔地拉着米奇。

  “你做得太对了,爱德华,带她离开那个可怕的商店,直接到这里来。她要住在这里,当然,从这里出嫁。圣乔治教堂,你知道,从大路走是三英里,但是穿树林的话只有一英里,但是话又说回来,没有人会在参加婚礼的时候从树林里穿的。还有啊,我想只能请那个牧区牧师了——可怜的人,每年秋天都会得那么严重的感冒。至于那个助理牧师,完全是圣公会式的大嗓门儿,如果他主持的话,倒是会令人印象深刻得多——也更具宗教意味,如果你们明白我的意思的话。如果人家都用鼻音讲话,确实很难让人保持恭敬啊。”

  米奇心想,这可真是非常典型的露西式欢迎辞呢。这让她又想笑又想哭。

  “我很愿意从这里出嫁,露西。”她说。

  “那就这样决定了,亲爱的。我想,米白色的缎子婚纱,象牙色的祈祷书——不要花束。伴娘呢?”

  “不用。我不想弄得太麻烦。非常简单的婚礼就好。”

  “我知道你的意思,亲爱的,我想也许你是对的。秋天办婚礼几乎都用菊花——我一直觉得那是一种非常令人沮丧的花儿。至于伴娘,除非特别花心思精挑细选,不然她们就无法相配,总会有一个特别不起眼的姑娘,破坏了整体的效果——但你又不得不请她做伴娘,因为她通常都是新郎的姐妹。但当然——”安格卡特尔夫人愉快地微笑起来,“爱德华可没有姐妹。”

  “这看起来倒成了我的优势了。”爱德华微笑地说道。

  “而婚礼上最糟糕的莫过于小孩子了。”安格卡特尔夫人继续跟随着自己的思路说道,“每个人都会说:‘真可爱!’但,我的天,他们多么让人焦虑!他们会踩到裙摆,或者大喊大叫地找保姆,而且总是会生病。我常常在猜想,新娘在完全不能确定自己的身后是什么状况的情况下,是怎么保持正常的心情走上红毯的。”

  “我身后不需要任何东西,”米奇开心地说,“连裙摆都不用。我可以穿着外套和短裙结婚。”

  “哦,不行,米奇,这样太像寡妇了。不行,要米白色的缎子婚纱,而且不能从阿尔弗雷治夫人那里买。”

  “当然不能从阿尔弗雷治夫人那里买。”爱德华说。

  “我带你去米瑞尔买。”安格卡特尔夫人说。

  “我亲爱的露西,我怎么可能买得起米瑞尔的衣服。”

  “胡说,米奇。亨利和我会为你准备嫁妆的。而且,当然会由亨利把你交给新郎。我真希望他的裤腰不会太紧。他离上一次参加婚礼已经将近两年了。而我将要穿——”

  安格卡特尔夫人停了下来,闭上了眼睛。

  “怎么了,露西?”

  “绣球蓝。”安格卡特尔夫人以着迷的语气宣布道,“我想,爱德华,你可以在你的朋友中挑选伴郎,不然的话,当然,还有戴维。你知道,这会令他感到自信,让他觉得我们大家都喜欢他。这一点,我相信对戴维来说是非常重要的。你知道,如果一个人觉得自己既聪明又睿智,却没有人因此而更加喜欢他,一定会令他觉得非常泄气!但这样当然会冒相当的风险。他也许会把戒指弄丢,或在最后关头把它掉在地上。我想爱德华一定会因此而非常担心。但从某种程度上说,如果能把参加婚礼的人限定为发生谋杀案时在场的这群人也很好。”

  安格卡特尔夫人以最平常的口吻说出了最后那句话。

  “安格卡特尔夫人今年秋天招待几位朋友参加了一场谋杀案。”米奇忍不住说道。

  “是的,”露西沉思地说,“我想听起来确实是这样的。一场为枪击案而举办的派对。你知道,如果你真要想起来的话,其实就是这么回事儿!”

  米奇微微打了个冷战,说:“不管怎样,现在都已经结束了。”

  “确切地说,还没有结束——审讯只是延期了而已。而且那位亲爱的格兰奇警督在四处布满了他的人,闯进栗树林里大肆搜查,把野鸡都惊走了,他们还会在你最最想不到的地方忽然冒出来,活像玩偶盒里的玩偶。”

  “他们在找什么?”爱德华问,“杀死克里斯托的那把左轮手枪吗?”

  “我想应该是这个。他们甚至还拿着搜查令来家里查。警督对此极为抱歉,他确实相当腼腆。我当然告诉他我们十分乐意配合。这实在是非常有意思。他们真的好像无处不在。你知道,我还跟着他们到处走呢,还建议了一两处他们甚至都没有想到的地方。但他们什么都没有找到。真是十分令人失望。可怜的格兰奇警督,他瘦了很多,还一直一直揪他那撇小胡子。瞧他现在焦虑成这个样子,他太太应该为他准备营养特别丰盛的饭菜才行——但我隐约觉得,她应该是那种比起做一顿可口的饭菜来,更关心把油地毡清理干净的女人。这倒提醒我了,我必须去找梅德韦太太谈谈。说起来真有意思,用人们就是无法忍受警察的存在。她昨晚做的奶酪舒芙蕾相当难以下咽。舒芙蕾和甜点很能体现出厨师的心境是否平和。要不是格杰恩把他们都安抚住,我真的相信一半的用人都会走。你们俩不如出去好好地散个步吧,顺便帮警察找找那把左轮手枪。”

  赫尔克里·波洛坐在山坡上的长凳上,俯视着游泳池上方的小栗树林。由于安格卡特尔夫人已经非常亲切地请他在任何时候都可以随处逛,因此,他并不担心擅入私人领地。赫尔克里·波洛此刻在思考的,正是安格卡特尔夫人的好意。

  他时不时地听到上方的小树林中传来小树枝折断的声音,或看见下方的小栗树林中有人影在晃动。

  此刻,亨莉埃塔正沿着通往他家门前的小路走过来。看见波洛时,她停顿了片刻,便走了过来,在他身边坐下。

  “早上好,波洛先生。我刚刚去您府上拜访,但您不在家。您看起来好威严。这是在监督搜查工作吗?警督先生似乎非常积极。他们在找什么,那把左轮手枪吗?”

  “是的,萨弗纳克小姐。”

  “您觉得他们会找到它吗?”

  “我想会的。我猜应该很快就会有结果。”

  她带着询问的神情望着他。

  “那么,您觉得它会在哪里?”

  “我不知道。但我想应该很快就会找到的。也到了它该被找到的时候了。”

  “您真爱说古怪的事,波洛先生!”

  “这里确实发生了古怪的事。您那么快就从伦敦赶回来了,小姐。”

  她的脸色一僵,苦笑了一声,道:“杀人凶手回到犯罪现场?这是很古老的迷信了,不是吗?所以您确实认为是——是我干的!当我告诉您我不会——也做不到杀害任何人时,您并不相信我吗?”

  波洛没有立即回答。最后,他深思熟虑之后才说道:“从一开始我就认为,这起案件要不就是非常简单——简单得难以置信(而简单,小姐,有时反而极其难以侦破),要不就是极其复杂。这也就是说,我们的对手具有相当错综复杂而又别出心裁的头脑。因此,每次当我们看似是在接近真相的时候,实际上是被引上一条歧路,它带着我们离真相渐行渐远,而它的终点——则是一场空。这种表面上的徒劳无获,这种不断的无效努力,都不是真实的——那是人为创造的,是精心策划的。有一个狡猾而极聪明的人自始至终都在谋划着与我们对抗——并且相当成功。”

  “所以呢?”亨莉埃塔说,“这一切与我有什么关系?”

  “这个正在出谋划策与我们对抗的人,是相当具有创造力的,小姐。”

  “我明白了——因此您才想到了我吗?”

  她沉默了下来,苦涩地紧闭着双唇。她从夹克衫的口袋里掏出一支铅笔,在长凳的白漆表面上随意地描绘着一棵奇形怪状的树,双眉紧皱着。

  波洛凝望着她。他的脑海中忽然灵光一闪——在罪案发生的那天下午,站在安格卡特尔夫人家的客厅里,俯视着一沓桥牌的得分卡;第二天上午在凉亭里,站在上漆的铁茶几边……还有他曾对格杰恩提过的一个问题。

  他说:“这就是您在您的桥牌得分卡上所画的图——一棵树。”

  “是的。”亨莉埃塔似乎突然之间意识到自己在做什么,“这是伊格德拉西尔,波洛先生。”她大笑道。

  “为什么要把它叫做伊格德拉西尔?”

  她解释了伊格德拉西尔的来源。

  “那么说,每当您‘信手涂鸦’(应该是这个词,是吧?)的时候,你画的总是伊格德拉西尔?”

  “是的。信手涂鸦很有意思,不是吗?”

  “在这儿的座位上——在星期六晚上的桥牌得分卡上——星期天上午在凉亭里……”

  握着铅笔的那只手一僵,停下笔来。她用一种漫不经心的好奇口吻说:“在凉亭里?”

  “是的,在凉亭里的圆形铁茶几上。”

  “那么那一

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X