侈迷书屋网 > 科幻灵异 > 大侦探波洛探案全集 > 大侦探波洛探案全集_第388节
听书 - 大侦探波洛探案全集
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 8 +
自动播放×

成熟大叔

温柔淑女

甜美少女

清亮青叔

呆萌萝莉

靓丽御姐

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
全书进度
(共章)

大侦探波洛探案全集_第388节

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
分享到:
关闭

他的妻子,他的儿子以及他们对麦卡诺组合玩具的沉迷,都是安格卡特尔夫人那转个不停的脑子中的想象。

  但那些细节是如此得栩栩如生,竟然显得带有确凿的真实感,这使他觉得相当有趣。真是了不起的成就。

  “请坐,波洛先生。”格兰奇说,“我有几个问题想问你。我这儿已经差不多谈完了。”

  他将注意力转向到格杰恩身上,格杰恩恭敬却不失几分抗议之意地坐回到他的座位上,面无表情地望着对方。

  “你记得的就是这些情况吗?”

  “是的,长官。每一件事都同平常差不多,并没有发生任何令人不快的情况。”

  “在游泳池边的凉亭里有一件皮草披肩似的东西,它是哪位女士的?”

  “长官,您指的是一件银白的狐皮披肩吗?我昨天送杯子到凉亭去的时候也注意到了。但它并不属于这座房子里的任何一个人,长官。”

  “那么它是谁的呢?”

  “它可能是克雷小姐的,长官。薇罗尼卡·克雷小姐,那位电影女演员。她曾披着那么一条披肩。”

  “什么时候?”

  “她前天晚上来这儿的时候,长官。”

  “你没有提到她曾作为一个客人来过这儿吧?”

  “她不是客人,长官。克雷小姐住在鸽舍,那座——呃——乡间小路尽头的农舍。她是晚餐之后过来的,说她家的火柴用完了,来借一些。”

  “她是不是拿了六盒?”波洛问道。

  格杰恩转头看着他。

  “没错,先生。夫人在了解到我们家的火柴够用之后,坚持让克雷小姐拿半打火柴去。”

  “她把火柴忘在凉亭里了?”波洛说。

  “是的,先生,我昨天上午看见火柴还放在那儿。”

  “几乎没有什么事能逃过那个男人的眼睛。”波洛在格杰恩离开书房并恭敬地轻轻关上门后,这样评论道。

  格兰奇警督只是评论说,用人们都是魔鬼!

  “不过,”他带着一点重振的兴奋说道,“还有那些帮厨女佣们呢。帮厨女佣可不像这些傲慢的高级用人嘴那么严。”

  “我已经派了一个人去哈利街调查,”他接着说,“我今天晚些时候也会过去。我们应该可以在那儿有所收获。我敢说,克里斯托的妻子肯定忍受了很多。有些时髦的医生和他们的女病人——呵呵,你会大吃一惊的!并且我从安格卡特尔夫人那儿听说,他跟一个医院的护士之间有点儿什么。当然,她对此讲得非常含糊。”

  “是的,”波洛表示赞同,“她会很含糊的。”

  以相当高超的技巧构建画面——约翰·克里斯托与女护士之间的情感丑闻……一个医生的大好机会——给予格尔达·克里斯托充分的理由因嫉妒而终至谋杀泄愤。

  是的,这是一幅以相当的技巧建构起来的画面,把注意力吸引到哈利街的背景中去——远离空幻庄园——远离亨莉埃塔·萨弗纳克上前从格尔达·克里斯托那毫不反抗的手中取过左轮手枪的那一刻……远离约翰·克里斯托在临终前说出“亨莉埃塔”的那一刻。

  原本眯着眼睛的赫尔克里·波洛忽然睁开了双眼,带着无法抗拒的好奇心问道:“你的儿子们玩麦卡诺玩具吗?”

  “呃,什么?”正皱着眉头深思的格兰奇警督瞠目结舌地望着波洛,“你怎么忽然说起这个?事实上,他们年纪还太小——但我考虑过送一套麦卡诺组合玩具给泰迪作为圣诞礼物。你怎么会想到问这个?”

  波洛摇了摇头。

  安格卡特尔夫人之所以很危险,他想道,正是因为她那些完全出于直觉的胡乱猜想,往往是正确的。她以不经意的(貌似不经意的?)三言两语构建起的场景之中,如果有一部分是正确的,那你会不会情不自禁地倾向于相信其他部分也是正确的呢?

  格兰奇警督正在说话。

  “有一点我想向你提出来,波洛先生。这位克雷小姐,那个女演员——她长途跋涉到这儿来借火柴。如果她想借火柴的话,为什么不去你家?那里离她家不过几步之遥。为什么她要多走这半英里?”

  赫尔克里·波洛耸了耸肩。

  “其中可能有很多原因。也许可以说是势利的原因?我的那栋小屋,相当渺小,微不足道。我只是在此度周末而已,而亨利爵士和安格卡特尔夫人是重要人物——他们住在这儿——他们在乡村里是显赫门庭,是人们求助的富人。薇罗尼卡·克雷小姐可能想要结识他们——而毕竟,这不失为一条途径。”

  格兰奇警督站起身来。

  “是的,”他说,“这是完全有可能的。当然,但我们不想忽略任何情况。话说回来,我仍然毫不怀疑,调查会进行得非常顺利。亨利爵士已经确认了那支枪是他的收藏品之一。看起来,前一天的下午,他们在射击练习时确实使用过那支枪。克里斯托夫人所要做的不过是潜入书房,从她看见亨利爵士存放枪支和子弹的地方把它们拿走就行了。这一切非常简单。”

  “是的,”波洛嘀咕着,“这一切看起来非常简单。”

  不错,他心想,像格尔达·克里斯托那样的女人如果犯罪,就会是这样的。既不耍花招,也不会设计复杂的计谋——被狭隘却深厚的爱情所导致的巨大痛苦所驱使,突然采取了暴力的手段。

  然而,她一定——一定多少有一些自我保护意识。还是她在那一时的盲目之中——那黑暗的精神的驱使之下——置理性于不顾,而断然下手?

  他回想起她那苍白而茫然的面孔。

  他不知道——他确实不知道。

  但他觉得,他应该知道。

  。

第十六章

  格尔达·克里斯托从头上脱下黑色的裙子,放在一张椅子上。

  她那楚楚可怜的眼神中满是惊疑不定。

  她说:“我不知道——我真的不知道。好像什么都无所谓了。”

  “我明白,亲爱的,我明白。”帕特森夫人的口气亲切却坚定。她很明白如何对待刚刚遭受了丧亲之痛的人。“埃尔西在危难关头表现得相当了不起。”她的家人总是这样评价她。

  此刻,她正坐在她的姐姐格尔达位于哈利街的家的卧室里,表现出她的了不起。埃尔西·帕特森个子很高,举止之间充满了活力。她正带着一种既恼火又怜悯的复杂感情望着格尔达。

  可怜的亲爱的格尔达——以这样一种可怕的方式失去丈夫,多么悲剧。而且,说真的,直到现在,她似乎都还没有真正明白那些——呃,那些后果。当然,帕特森夫人想道,格尔达总是迟钝得要命。而且还应该考虑到她确实受到了巨大的惊吓。

  她以轻快的声音说:“我认为我们应该买那种十二几尼的黑丝绸。”

  总得有人为格尔达做出决定。

  格尔达一动不动地站着,眉心皱成一团。她犹犹豫豫地说:“我真的不知道约翰会不会喜欢哀悼。我好像曾经有一次听他说过他不喜欢。”

  约翰,她想,要是约翰在这里,告诉我该做些什么就好了。

  但约翰将永远不会在这里了。永远不会——永远不会——永远不会……羊肉摆在桌上正在变凉——肉汁凝结起来……诊室门砰的一声关上,约翰一步两级台阶地跑上楼来,他总是那么匆忙,那么生机勃勃,那么有活力……

  充满生机。

  他仰卧在游泳池边……鲜血慢慢地滴落池中……左轮手枪握在她手中的感觉……

  一场噩梦,一场糟糕透顶的噩梦,她马上就会醒过来,而这一切都将烟消云散。

  她妹妹那清脆的声音打断了格尔达那些含糊不清的思绪。

  “你必须穿黑衣服参加开庭审讯,穿天蓝色看上去会非常奇怪。”

  格尔达说:“那可怕的审讯!”并半闭上了她的双眼。

  “对你来说确实很糟糕,亲爱的。”埃尔西·帕特森迅速地说,“但审讯结束之后,你就直接到我们家来,我们会照顾好你的。”

  格尔达·克里斯托头脑中那些含糊不清的思绪越发坚固了。她以害怕得几乎惊惧失措的声音说道:“没有了约翰,我可怎么办?”

  埃尔西·帕特森知道这个问题的答案:“你还有你的孩子们,你必须为了他们活下去。”

  齐娜哭喊着:“我的爸爸死了!”抽泣着一头倒进自己的床上。特里则面色苍白,带着问询的神色,没有掉一滴眼泪。

  因为一支左轮手枪而导致的意外,她曾这样告诉他们——可怜的爸爸遇到了一场意外。

  贝莉尔·柯林斯(她真是想得太周到了)已经没收了早晨的报纸,以防孩子们看到相关的报道。她还警告过了用人们。的确,贝莉尔真是最善良、最周到不过的人。

  特里走进阴暗的客厅,来到母亲面前。他的嘴唇紧紧地抿着,脸色白里透青。

  “爸爸为什么会中枪?”

  “那是意外,亲爱的。我——我没法儿谈这个。”

  “那不是意外。你为什么要说假话?爸爸是被杀害的。那是谋杀。报纸上是这么说的。”

  “特里,你是怎么拿到报纸的?我告诉过柯林斯小姐——”

  他点点头——非常奇怪地反复点头,好像一个年纪很大的老人。

  “我出去买了一份。我知道报上一定登着什么你不愿告诉我们的事情,要不然柯林斯小姐为什么把它们都藏起来了?”

  对特伦斯隐瞒真相总是没有好处。他那奇特、超然而科学性的好奇心,迟早要得到满足。

  “他为什么会被人杀死,母亲?”

  格尔达一瞬间崩溃了,变得歇斯底里起来。

  “别问我这件事——别谈这件事——我没办法谈……这一切都实在太可怕了。”

  “但他们会查出来的,不是吗?我是说,他们必须查出来。这是必须的。”

  如此理智,如此超然。这令格尔达想尖叫、想大笑,又想痛哭。她暗忖,他不在乎——他无法在乎——他只是一个接一个地问问题。为什么呢?他甚至都没有哭过。

  特伦斯已经走了,躲避着埃尔西姨妈的照料。他是一个孤独的小男孩,面容僵硬而愁苦。他以前总是感到孤独,但直到今天之前,这并不要紧。

  今天,他想,不一样。如果身边有一个能够有理性、有知识,能回答问题的人就好了。

  明天是星期二,他原本要和尼科尔森·迈纳一起制造硝化甘油的。他之前一直怀着激动的心情向往着这一天。现在,激动消失了,哪怕他永远都不能制造硝化甘油,他也毫不在乎了。

  特伦斯被自己深深地震惊了。他竟然一点儿也不在乎科学实验了。但当一个小伙子的父亲被谋杀时……他想,我的父亲——被谋杀了。

  他心中好像有什么东西动了一下——生下根去——成长……一股慢慢升起的怒火。

  贝莉尔·柯林斯轻轻敲了一下卧室的门,走了进来。她面色苍白,但神情镇定,十分能干。她说:“格兰奇警督到了。”

  格尔达倒吸了一口气,可怜巴巴地望着她,贝莉尔迅速地接着说道:“他说他并不需要麻烦您。他将在走之前同你谈谈,但这只是例行公事地询问关于克里斯托医生的工作情况,我可以回答他的所有问题。”

  “哦,谢谢你,科莉。”

  贝莉尔迅速地退了出去。格尔达叹息着说:“科莉真是一个好帮手,她多么有条不紊啊。”

  “是的,确实如此,”帕特森夫人说,“我相信她是一个出色的秘书。非常平凡,家境也不怎么样的姑娘,是吧?哦,我始终认为这样更好。尤其是跟像约翰那样有吸引力的男人在一起。”

  格尔达勃然大怒。

  “你是什么意思,埃尔西?约翰绝不会——他绝不会——你说得好像如果女秘书长得漂亮,约翰就会跟她调情或发生什么可怕的事。约翰根本不是这样的人!”

  “当然不是,亲爱的,”帕特森夫人说,“但毕竟,谁都知道男人们是怎么回事!”

  在诊室里,格兰奇警督正面对着贝莉尔·柯林斯那冰冷的、带有挑战意味的目光。确实是挑战式的,他注意到了这一点。嗯,也许这也很自然。

  相当普通的女孩,他想,我相信她和医生之间没有什么。不过也可能是她单方面对他有好感。有时候是这样的。

  但是,一刻钟之后,当他靠回到椅背上时,已得出结论,这次不是这样的情况。贝莉尔·柯林斯的回答堪称清晰的典范。她反应迅速,而且显然对医生工作的每一个细节都了如指掌。警督改变了立场,并开始试探约翰·克里斯托和他妻子之间的关系。

  贝莉尔说,他们的关系一直都非常好。

  “我猜想,他们也像大多数夫妻一样,不时有些争吵吧?”警督轻松而自信地说。

  “我不记得有过任何争吵。克里斯托夫人对她的丈夫非常迁就——可以说是百依百顺。”

  她的声音中有一丝极其微弱的鄙视。格兰奇警督听出来了。

  这姑娘有点儿女权主义。他想。

  他接着说:“她有没有坚持过自己的立场?”

  “没有。一切都是围着克里斯托医生转的。”

  “挺专制啊,嗯?”

  贝莉尔考虑了一下。

  “不,我不会那样说。但在我看来,他可称得上是个非常自私的男人。他一直认为,克里斯托夫人完全顺从他是理所当然的。”

  “他和病人们之间有什么麻烦吗——我指的是女病人。你不必考虑是否应该坦白,柯林斯小姐,大家都明白医生在这方面会有麻烦。”

  “哦,那种事!”贝莉尔的声音中充满了蔑视,“克里斯托医生对于这方面的问题处理得非常好。他对待病人的态度非常恰当。”她补充道,“他确实是一个十分了不起的医生。”

  她的语气中含有一种有些勉强

投推本书 /    (快捷键:←)上一章 / 章节目录 / 下一章(快捷键:→)    / 加入书签
next
play
next
close
自动阅读

阅读设置

5
X