戏,而是将镜头移到了卧房窗外楼下这个演奏手摇风琴的女人身上。
[13]原文中,乔伊丝说自己要去做 “counselor”(顾问),简娜误解为发音相同的 “councilor”(议员、委员),因此问是哪个council(委员会)。
[14]原文用的是“stage”,指票价固定的一段公共汽车路程,可能包含不止一个“stop”,即一般意义的“站”。
[15]代表作有《流浪的女人》《金粉世界》《亲爱的》等。“亲爱的”是小说《亲爱的》中的男主人公弗雷迪的昵称。作者是法国女作家科莱特(Sidonie Gabrielle Colette, 1873—1954)。
[16] 这是威尔士诗人迪兰·托马斯(Dylan Thomas,1914—1953)的诗句。诗歌呼吁人到暮年不要屈服于死亡,而是要咆哮,要抗争。
登录信息加载中...